"I can't wait to see you."
There are many ways to translate that but all of them would mean the same, you can choose the one you like most: - No puedo esperar a verte - Tengo muchas ganas de verte - Quiero verte - Estoy ansioso/a por verte
Te extraño y no puedo esperar a verte. You would change the pronouns if you were speaking to somebody that you had a more formal relationship with -- but then you probably wouldn't be telling them that you miss them and can't wait to see them!
I can't tell you.
Something is missing from your sentence. What your wrote says, "I like you a lot ... so that he ... I miss you and I need you again since I cannot live without you." Also, puedor should be puedo and you should be yo.
The question 'Cuando te voy a see' contains four words in Spanish, and one in English. The word 'see' needs to be written as 'ver'. The meaning of the corrected question, 'Cuando te voy a ver', is When am I going to see you? In the word-by-word translation, the conjunction 'cuando' means 'when'. The personal pronoun 'te' means 'you'. The verb 'voy a' means '[I] am going to, do go to, go to'. And the verb 'ver' means 'to see'.
There are many ways to translate that but all of them would mean the same, you can choose the one you like most: - No puedo esperar a verte - Tengo muchas ganas de verte - Quiero verte - Estoy ansioso/a por verte
Yo le pierdo y la esperanza para quedar un día pronto. Answer: "Te echo de menos. Espero verte pronto." This actually means "I miss you. I hope to see you soon."
Te extraño y no puedo esperar para verte el domingo.
"Mal posso esperar para ver você" or "mal posso esperar pra ver você" (both mean exactly the same - 'pra' is a contraction of 'para'). This is the direct equivalent, and "I can hardly wait to see you", but literally, it translates as "I can wait badly to see you" or "I am waiting badly to see you".
te quiero y no puedo esperar para conocer nuestro hermoso bebé
Cuando te puedo ver?
No lo/la puedo encontrar/descubrir/hallar.
its writen as: te puedo ver mañana. it means can i see you tomorrow
I love you very much and can't wait to see you again.
No te pierdas los juegos cuando no estes en casa, la alternativa perfecta es software tv. Podras ver los juegos desde donde sea. Para mas información revise el siguiente articulo: Software TV
You can say "I can't wait to hold you" in various languages. In Spanish, it would be "No puedo esperar para abrazarte." In French, you could say "J'ai hâte de te prendre dans mes bras." Each translation conveys the excitement and anticipation of holding someone dear.
Espero revê-lo.