"Contame" means nothing. What was probably meant was "Cuéntame". It is a simple mistake to make since the verb is "contar" - but it is a stem-changer.
"Cuéntame algo de ti" means "Tell me something about your self."
There's something about you I like.
"Algo de postre" is Spanish for "something for dessert". It is pronounced "ALL-go day POS-tray". Please see this site for confirmation of the translation: http://www.answers.com/library/Translations
Déjeme / déjenme / déjame / dejadme algo de amor.
to take something out of as in 'sacar algo de'. Or to draw water as in 'sacar agua' Or, he wanted to take a photo of us, as in ' nos quiso sacar una foto'In English sacar means to take out
Analyse, please:Si quieren saber algo de mí, mándenme un mensaje --- If you (both polite and familiar you, plural) want to know something about me, send me a message.If the context requires the use of 'tú', say:Si quieres saber algo de mí, mándame un mensaje --- IF you want to know... (informal you, singular)Si quieren saber algo de mí (ellos), mándame un mensaje ---If they want to know anything about me, send me a message. (Where 'send me' refers to the informal 'you', singular)
It means "I desire something".
Algo De Ti was created in 2008.
There's something about you I like.
Algo de mi vida was created in 1988.
It means " Can you do something for me?".
something that you like
arriesgarse (a hacer algo) The correct answer is: tomador de riesgo
Why do you want to be something in my life
Algo, un, unos, una, unas una parte de
"Algo de postre" is Spanish for "something for dessert". It is pronounced "ALL-go day POS-tray". Please see this site for confirmation of the translation: http://www.answers.com/library/Translations
Déjeme / déjenme / déjame / dejadme algo de amor.
to take something out of as in 'sacar algo de'. Or to draw water as in 'sacar agua' Or, he wanted to take a photo of us, as in ' nos quiso sacar una foto'In English sacar means to take out