The two common usages of the word are for chopsticks 箸 and bridge 橋
hashi
"Chopsticks" is 箸 (hashi) in Japanese.
府県 /fu ken/ mean prefecture in Japanese.
it means sasaki in Japanese
Tengo is a Japanese name. You might mean 'tengou' which would mean 'prank'.
Depending on the Kanji used, it can mean either chopsticks (箸) or bridge (橋)
hashi
hashi .
hashi
"Chopsticks" is 箸 (hashi) in Japanese.
'Hashi.'
The phrase 'grande bridges' could be translated simply as 大きい橋 (ookii hashi) or 巨大な橋 (kyodai na hashi) in Japanese. Both of these translations mean 'large bridge' or 'gigantic bridge', as plurals are seldom used in Japanese.
結婚式 Wedding = 結婚式 in Japanese I hope you are satisfied :)
The phrase 'magic bridge' translates to 魔法の橋 (mahou no hashi) in Japanese.
Hashi wo watarimasu, and in hiragana: はしをゎたります.(hiragana are easy japanese characters)
Takaya Hashi is 175 cm.
Shō Hashi died in 1439.