A rough translation of sacaputas from Spanish means a prostitute and related degrading terms for a woman who is "easy."
It could also be a misspelling of sacapuntas which is Spanish for a pencil sharpener.
Un sacapuntas is a pencil sharpener
yes
caucho [ˈkawʧo] goma ['goma] (for pencil) borrador [boˈraðoɾ] (for blackboard)
Saca el lapiz. To a class: Saquen el lapiz.
mean as an angry marine mean as a virgin queen mean as a nuclear submarine mean as Paula Deen
the correct word is sacapuntas, it means sharpener in english.
The Spanish word "un sacapuntas" translates to "a pencil sharpener" in English.
The plural form of "el sacapuntas" is "los sacapuntas."
"sacapuntas" is "taille-crayons".
Translation: ¿Puedes usar el sacapuntas? = Can you use the pencil-sharpener? Puedo usar el sacapuntas? = Can I use the pencil-sharpener? Se puede usar el sacapuntas = Can you ('one') use the pencil-sharpener?
The pencil sharpner .........
In Spanish, "sacapuntas" is a masculine noun.
el sacapuntas = THE pencil sharpenerun sacapuntas = A pencil sharpener
In Spanish sharpener or sacapuntas is masculine.
Un sacapuntas is a pencil sharpener
sacapuntas
"sacapuntas" literally means "take out points", but is used to describe a pencil sharpener.