"Long live France!" is an English equivalent of the French phrase Viva la France! The feminine singular phrase models a difference between the two languages whereby Italian puts definite articles -- la, in this case -- before countries even though English does not. The pronunciation will be "vee-va law fawns" in French.
Long live christ the king!
This is Spanish, translated into English, this means: Long live the night! (literally - the night lives)
"Viva mas" isSpanishfor "live mas".
Viva per lei means "I live for her"
The correct phrase is "Viva l'Italia!" The use of "l'" is necessary because "Italia" is a feminine noun in Italian, and the article "la" contracts to "l'" before a vowel. Therefore, "Viva l'Italia!" translates to "Long live Italy!" in English.
Viva Italia! (Long LIve Italy)
"Always living," "ever lively," and "still alive" are English equivalents of the Italian phrase sempre viva. Context makes clear which meaning prevails for the adverb and feminine singular adjective. Regardless of meaning or use, the pronunciation will be "SEM-prey VEE-va" in Italian.
It means: "that he/she lives"
America's Next Top Model - 2003 Viva Italia 10-10 is rated/received certificates of: Netherlands:AL
Living the music
"La vida loca" is a Spanish phrase that translates to "the crazy life" in English. It is often used to describe a wild, carefree, and adventurous lifestyle.
The phrase "viva la vida loca" is not Swedish, but Spanish. Viva usually means "long live..." or" up with..." in Spanish, while "la vida loca" means "the crazy life". Therefore, this sentence can be translated as "long live the crazy life" in English.
Long live the music
"Viva la vida" means "live the life" in spanish.
Mexicans! Long Live Mexico!
hoorah bohemian life style !