"Book" is 'hon' in Japanese.
If you mean a Japanese book (as in a book from Japan) you would say "nihon no hon" にほんのほん 日本の本 If you mean a book in Japanese (written in Japanese) than it is "nihon go no hon" にほんごのほん 日本語の本 I know that sounds stupid, but you need to specific. One could technically buy a book in all Japanese that did not come from Japan.
Ruth does not have any meaning in Japanese, but can be written: ルース
'Kai', meaning 'shell', is written as? in Japanese.
Ashuri has no meaning in Japanese, but it is a romanized way of spelling the name Ashley.
"Book" is 'hon' in Japanese.
木 (ki) is Japanese for tree. A less common word using same kanji would be 木本 (mo ku hon) meaning tree.
Japanese in sense of the language: 日本語 /ni hon go/. Japanese in sense of person(s) from Japan: 日本人 /ni hon jin/. Japanese in sense of the nationality: 日本国籍 /ni hon ko ku se ki/.
hon in romaji and 本 ( I don't know the Japanese writing for sure, I got 本 of a translator site, but I'm sure about hon ).
i think it's 'hon'
Hon.
saisho no hon
They are: 日本
日本語で =in JapAnese. ni hon go de
Ni Hon: The source of the Sun.
"Hon wo suki desu."
Meaning I Love You is Men Tumsai Pyaar Karti Hon or Karta Hon.