させる
Allons! in French means "Let's go!" in English.
"Let's go to the beach Saturday!" in English is Andiamo alla spiaggia sabato! in Italian.
"Let (her, him, it) be" is a literal English equivalent of the French word Soit. The pronunciation of the present subjunctive in the third person impersonal singular -- which also translates as "may (her, him, it) be" -- will be "swah" in French.
Muoviamoci! is an Italian equivalent of the English phrase "Let's roll!" The declaration translates literally as "Let's move ourselves!" in English. The pronunciation will be "mwo-VYA-mo-tchee" in Pisan Italian.
It's not 'yosh' it is 'yoshi' originally, it can mean many different things but mostly used as an interjection, like 'All right! Ok! There goes..'. The cases of some vowel-ending syllables at the end of words in Japanese, being 'almost' omitted is something common.. making the end of the word look as if it was a consonant. It happens frequently in speaking, but it doesn't mean that always would be the case. At any rate, the original pronunciation is one and same: /yo shi/; yo like in 'yours' and shi like in 'ship'.
Yukkuri shimashou.
Sure, just let me know the Maori word you would like translated into English.
"Let" in English is lasciare in Italian.
how do you say it?
"Let's play!" in English means Giochiamo! in Italian.
"Let's go!" in English means Andiamo! in Italian.
"Let me speak!" in English is ¡Dejame Hablar! in Spanish.
lascimi avere
You may say 'asobimashou,' written in Japanese as: 遊びましょう
Lascia stare is an Italian equivalent of the English phrase "Let it be." The declarative statement in the third person singular of the present imperative translates literally by word order into English as "Let it stand." The pronunciation will be "LA-sha STA-rey" in Italian.
Sorry I can't show you the symbols - my laptop won't let me - but it is pronounced "Oi!Anata! Hai! Anata!". Hope that helped!
lasciar andare