In the Old Testament (Judges 11 ), Jephthah vows to sacrifice to the Lord the first living thing that comes out of his house if the Lord will give him the victory of the Ammonites. Unfortunately, the first living thing to come out was his own daughter. Thus he was under oath to offer his daughter as a burnt offering.
In the same way, Hamlet is insinuating that Polonius is will to sacrifice his own daughter for personal gain.
I assume we are discounting the various lines which Hamlet directs to Polonius' questions in the three scenes where he has a conversation with him: "Words, words, words", "You cannot, sir, take from me anything which I would more willingly part withal", "Do you see yonder cloud which is in the shape of a camel?", "Have you a daughter?", "Buz, buz", "O Jeptha, judge of Israel, what a treasure had thou?" I think Hamlet intended Polonius to hear all these lines. I doubt if he intended Polonius to hear the things he said to Gertrude in the closet scene, even though Polonius did hear them. There are other things which Hamlet says which Polonius overhears which he might have intended Polonius to overhear. The line "These tedious old fools!" is one. The entire soliloquy "To be or not to be" and some or all of the scene with Ophelia which follows is another. The line "Where is your father?" suggests that at least at this point Hamlet is aware of Polonius and intends him to hear.
In this hypothetical scenario, if Hamlet knew that Polonius was eavesdropping on his conversation with Ophelia, he might have intended for Polonius to hear the line, "Get thee to a nunnery." This statement could be interpreted as a deliberate attempt by Hamlet to convey his contempt for the corrupt world and his disillusionment with Ophelia, while also serving as a veiled criticism of Polonius and the court. Hamlet's words could be seen as a reflection of his inner turmoil and his disdain for the deceit and manipulation surrounding him.
The quotation is this:Therefore, since brevity is the soul of wit,And tediousness the limbs and outward flourishes,I will be brief.It comes from the play Hamlet, by William Shakespeare, and is spoken by the character Polonius.
"Brevity is the soul of wit" is a line from Hamlet, Act 2. It is said by Polonius, and it is ironic because although Polonius is saying that brevity is a virtue, it appears to be a virtue he does not posess. He is incapable of brevity, which by his maxim means he has very little wit.
William Shakespeare; it is a line from Hamlet's soliloquy in the play 'Hamlet' (act 3, scene 1).
Scene 2 Act 2 line 170 Polonius leaves at line 215
Polonius said this to Ophelia.
Prior to Hamlet's entry into Gertrude's (Hamlet's mother) chamber, Polonius is having a discussion with the queen. As Hamlet enters his mother's room rather abruptly, Polonius chooses to hide behind a tapestry on the wall. When Hamlet begins to threaten his mother, Polonius believes Hamlet is trying to kill her, and so Polonius cries for help. Hamlet "thinking it was King Claudius" (it is unclear as to whether he actually believes its the King or not), stabs Polonius through the tapestry, killing him. As he dies he lets out his iconically obvious line "Oh, I am slain".
I assume we are discounting the various lines which Hamlet directs to Polonius' questions in the three scenes where he has a conversation with him: "Words, words, words", "You cannot, sir, take from me anything which I would more willingly part withal", "Do you see yonder cloud which is in the shape of a camel?", "Have you a daughter?", "Buz, buz", "O Jeptha, judge of Israel, what a treasure had thou?" I think Hamlet intended Polonius to hear all these lines. I doubt if he intended Polonius to hear the things he said to Gertrude in the closet scene, even though Polonius did hear them. There are other things which Hamlet says which Polonius overhears which he might have intended Polonius to overhear. The line "These tedious old fools!" is one. The entire soliloquy "To be or not to be" and some or all of the scene with Ophelia which follows is another. The line "Where is your father?" suggests that at least at this point Hamlet is aware of Polonius and intends him to hear.
The quote "Though this be madness, yet there is method in't" is spoken by Polonius in Shakespeare's play Hamlet. Polonius says this to indicate that while Hamlet's behavior may seem crazy, there is a hidden reason or purpose behind it.
In this hypothetical scenario, if Hamlet knew that Polonius was eavesdropping on his conversation with Ophelia, he might have intended for Polonius to hear the line, "Get thee to a nunnery." This statement could be interpreted as a deliberate attempt by Hamlet to convey his contempt for the corrupt world and his disillusionment with Ophelia, while also serving as a veiled criticism of Polonius and the court. Hamlet's words could be seen as a reflection of his inner turmoil and his disdain for the deceit and manipulation surrounding him.
Polonius says it in Act 2 of Shakespeare's Hamlet. The irony is that Polonius is a windbag to whom brevity is unknown. The person he is speaking to, Gertrude, is the mistress of the terse remark. Her comment: "More matter with less art."
Polonius dies in the play. Hamlet kills him while he is in Gertrude's room. Polonius was spying on Hamlet. Hamlet thought that there was a mouse behind the curtain so he swung his sword and killed polonius while he was behind the curtain.
Polonius never explicitly states what he feels about a marriage between Hamlet and Ophelia. In the play, Polonius urges Ophelia to stop interacting with Hamlet because he believes that Hamlet's duty to the royal family would not allow him to marry Ophelia despite what the young couple feels for each other. Basically, he doesn't believe a marriage between the two is even possible, so he's not "eager" for her to marry Hamlet.
The quotation is this:Therefore, since brevity is the soul of wit,And tediousness the limbs and outward flourishes,I will be brief.It comes from the play Hamlet, by William Shakespeare, and is spoken by the character Polonius.
The phrase "To be, or not to be..." comes from Act III, Scene i, as the opening line to the most famous soliloquy in all of the Shakespearean canon. Hamlet has just entered the stage, and the King and Polonius have just exited--there is a strong suggestion that they can hear what Hamlet is saying, ostensibly aloud to himself.
Hamlet shows the same emotion throughout the play only in very bad productions. In reality he shows a number of emotions: he is disgusted by his mother, excited by the appearance of the ghost, then frightened by it, then stunned by what he has heard. He is sarcastic with Polonius and angry at Ophelia. He shows regret after killing Polonius and fighting with Laertes. In the closet scene with his mother he is at once angry with her and full of love for her. In Shakespeare, no character is trapped in one emotion; they go from emotion to emotion as they go from line to line, because their emotions are a by-product of the situation of the moment. That is one reason they are so real.