Celebrazione, commemorazione, ricorrenza but they better use the verb Si celebra someone something
Onomastico is a Italian celebration when they celebrate there names.
Bellissima festa di compleanno! is an Italian equivalent of the English phrase "Have a great birthday celebration!" The phrase translates literally as "(Have a) most beautiful celebration of (your) birthday!" in English. The pronunciation will be "bel-LEES-see-ma FEH-sta dee KOM-pley-AN-no" in Pisan Italian.
Celebrazione is an Italian equivalent of 'celebration'. It's a feminine gender noun whose definite article is 'la' ['the'] and whose indefinite 'una' ['a, one']. It's pronounced 'cheh-leh-BRAH-tsyoh-nay'.
It's the Italian expression for "F**k You"
There is some level of dispute on this; I believe the English word is carnival. Some say it is derived from the late Latin expression "carne vale" - Signifying a celebration to farewell to meat; in the few days before lent (meat is not to be consumed during Lent)... However others say it originates from the Italian expression "Carne levare" - to remove meat.
Well I'm not sure but i think its just a celebration to have fun.
"Festa" in Italian translates to "party" or "celebration." It refers to a gathering or event where people come together to socialize and have fun.
"Outstanding job!" in English is Ottimo lavoro! in Italian.
"Little celebration" is one of many possible English equivalents of the Italian word galina.Specifically, the word is a feminine noun in its singular form. It is formed from adding the diminutive suffix -ina("darling, dear, little, sweet") to the feminine noun gala("celebration"). The pronunciation will be "ga-LEE-na" in Italian.
Singular: Fist Plural: Fists He raised his fist into the air, as an expression of celebration. He raised his fists in front of him, as an expression of anger and display of his willingness to fight.
La gala is the same in Italian and Spanish. The feminine singular definite article and noun translate into English as "celebration," "lace edging," "lace trimming," "(sail) bunting," and "sports competition (contest)" in the first case and "celebration," "celebration dinner," "elegance," "finery," "gift," "pomp," "pride," and "regalia" -- as well as "French" and "Gallic" as an adjective -- in the second. The pronunciation will be "la GA-la" in Italian and Spanish.
The Italian word "onomastico" translates to "name day" in English. It refers to the celebration of the feast day of the saint the person is named after.