Come tradurre in inglese 'Il fiore non ti scordar mai di me'?

already exists.

Would you like to merge this question into it?

already exists as an alternate of this question.

Would you like to make it the primary and merge this question into it?

exists and is an alternate of .

Flower, you never remember me or Flower, don't you ever remember me may be English equivalents of 'Il fiore, non ti scordar mai di me'. The masculine definite article 'il' means 'the'. The masculine noun 'fiore' means 'flower'. The adverb 'non' means 'not'. The reflexive pronoun 'ti' means 'yourself'. The infinitive 'scordare'* means 'to remember'. The adverb 'mai' means 'ever'. The preposition 'di' means 'of'. The personal pronoun 'me' means 'me'. All together, they're pronounced 'eel FYOH-reh nohn tee SKOHR-dahr meye** Dee meh'.

*The vowel 'e' of 'scordare' may drop for prose, poetic, musical or conversational reasons.

**The sound 'eye' is similar to the sound in the English noun 'eye'.
1 person found this useful

In what episode was may tied up?

In Pokemon Episode: . Season: 6: Episode: 44: "Abandon Ship!" Season: 6: Episode: 51: "A Poke-BLOCK Party!" Season: 8: Episode: 21: "Who, What, When, Where, Wynaut?" . "If you ever have any questions about Pokemon you just let me know!"

Does may get tied up on Pokemon?

Yes. In Pokemon Episode: . Season: 6: Episode: 44: "Abandon Ship!" Season: 6: Episode: 51: "A Poke-BLOCK Party!" Season: 8: Episode: 21: "Who, What, When, Where, Wynaut?" . "If you ever have any questions about Pokemon you just let me know!"

In What Episode is may tied?

In Pokemon Episode: . Season: 6: Episode: 44: "Abandon Ship!" Season: 6: Episode: 51: "A Poke-BLOCK Party!" Season: 8: Episode: 21: "Who, What, When, Where, Wynaut?" . "If you ever have any questions about Pokemon you just let me know!" .

What is 'Ti voglio dare un fiore' when translated from Italian to English?

"I want to give you a flower" is an English equivalent of the old Italian song titled Ti voglio dare un fiore . The present indicative in the first person singular also translates as "I am wanting," "I'm wanting," "I do want," "I am wishing," "I'm wishing," or "I do wish" according to context. The (MORE)

What is 'Tutte le parole del mondo non possono esprimere come mi tocca il cuore' when translated from Italian to English?

"All the words in the world can't express how it (he, she) touches my heart!" is an English equivalent of the Italian phrase Tutte le parole del mondo non possono esprimere come mi tocca il cuore! The declaration also translates into English as "All the world's words can't express how my heart fee (MORE)

What is 'Non forse mai trovare il giorno' when translated from Italian into English?

Perhaps not ever to find the day is a literal English equivalent of 'Non forse mai trovare il giorno'. The adverb 'non...mai' means 'not ever, never'. The adverb 'forse' means 'perhaps, probably'. The infinitive 'trovare' means 'to find'. The masculine definite article 'il' means 'the'. The (MORE)

What is 'Ti amo tanto Non smetto di pensare a te' when translated from Italian to English?

I love you so much. I haven't given up thinking about you is an English equivalent of 'Ti amo tanto. Non smetto di pensare a te' . The personal pronouns 'ti' and 'te' mean 'you'. The verb 'amo' means '[I] am loving, do love, love'. The adverb 'tanto' means 'so much'. The adverb 'non' (MORE)

What are the lyrics to the song 'Non Ti Scordar di Me' when translated from Italian to English?

"Don't forget about me" is an English equivalent of the title andrefrain to the Italian song Non Ti Scordar di Me . Thepopular song represents one of the collaborations betweensinger/songrwriters Roberto Casalino (born June 9, 1979) andTiziano Ferro (February 21, 1980). The lyrics take on the follo (MORE)

How old was shaak ti when she died?

On Wookieepedia, they only gave the date of Shaak Ti's death (3 BBY). But they did not say Shaak Ti's age. I think she might be in her mid 40's or early 50s

What does Il Signore ti benedica e ti custodisca mean?

'The Lord bless you and keep you' is an English equivalent of 'Il Signore ti benedica e ti custodisca'. The verb 'custodisca' also may be translated as meaning 'look after, take care of' in the traditional Catholic blessing. The phrase is pronounced 'eel see-NYOH-reh tee BEH-neh-DEE-skah eh tee KOO (MORE)

What is 'Io non ti lascerò mai andare quando dici buona notte amore mio' when translated from Italian to English?

"I will never let you go when you say good night, my love!" is an English equivalent of the Italian phrase Io non ti lascerò mai andare quando dici buona notte, amore mio! The sentence in question models a feature in Italian whereby adjectives sometimes precede their nouns for emphasis and foll (MORE)

How do you pronounce the Italian phrase 'Mi dispiace Non parlano inglese'?

" Mee dee-SPYAH-tcheh nohn PAHR-lah-noh een-GLEH-zeh " is the way to pronounce " Mi dispiace (ma) non parlano inglese ." Specifically, the object pronoun " mi " means "to me." The verb " dispiace " means "(it) is displeasing to." The conjunction " ma " means "but." The adverb " non " means "not (MORE)

What is the English translation of the Italian 'il virago inglese'?

" The English battle-axe " or " The English witch " are English equivalents of the Italian phrase il virago inglese . Specifically, the masculine definite article il means "the." The masculine noun virago means "battle-axe, witch." The pronunciation is "eel vee-RAH-goh een-GLEH-zeh."

What is 'Ti amo e non vedo l'ora di vederti' when translated from Italian to English?

"I love you, and I can't wait to see you!" is an English equivalent of the Italian phrase Ti amo e non vedo l'ora di vederti! The second person informal singular pronoun, present indicative verb in the first person singular, conjunction, adverb, present indicative in the first person singular, fem (MORE)

What is the Italian 'Di Fiore' in English?

" Of or relating to flower (s)" is an English equivalent of " Di Fiore ." Specifically, the preposition " di " means "of, from." The masculine noun " fiore " means "flower." The pronunciation is "dee FYOH-reh." Why that particular phrase becomes a last name may depend upon the region in which t (MORE)

What is the English translation of the Italian 'il bel fiore'?

" The beautiful flower " is an English equivalent of the Italian phrase il bel fiore . Specifically, the masculine singular definite article il means "the." The masculine adjective bel means "beautiful, handsome." The masculine noun fiore means "flower." The pronunciation is "eel behl FY (MORE)

What is the English translation of the Italian 'il fiore'?

" Flower " is an English equivalent of the Italian word fiore . Specifically, the Italian word is a masculine noun that means "bloom, blossom, flower." Its singular definite article il means "the." Its singular indefinite article un , uno means "a, one." The pronunciation is "FYOH-reh."

What movie and television projects has Luigi Di Fiore been in?

Luigi Di Fiore has: Performed in "La venexiana" in 1986. Played Officer Quadri in "La piovra 4" in 1989. Played Carlo in "Marco e Laura dieci anni fa" in 1989. Played Pierluigi Farnese in "Una vita scellerata" in 1990. Played Officer Quadri in "La piovra 5 - Il cuore del problema" in 1990. Performed (MORE)

What movie and television projects has Mario Di Fiore been in?

Mario Di Fiore has: Played Presenter Himself in "People Human Trafficking" in 1995. Played Himself-Presenter in "Worldwide Red Light District" in 1996. Played Himself - Presenter in "Street Kids of Sydney" in 1997. Played Rival in "A Music Story" in 2011. Played Train Pessenger in "Train Man" in 201 (MORE)

What actors and actresses appeared in Come inguaiammo il cinema italiano - La vera storia di Franco e Ciccio - 2004?

The cast of Come inguaiammo il cinema italiano - La vera storia di Franco e Ciccio - 2004 includes: Giulio Andreotti as himself Lino Banfi as himself Pippo Baudo as himself Bernardo Bertolucci as himself Laura Betti as Desdemona Mike Bongiorno as himself Lando Buzzanca Alberto Caltellano as himself (MORE)

What actors and actresses appeared in Non eravamo solo... Ladri di biciclette - Il neorealismo - 2013?

The cast of Non eravamo solo... Ladri di biciclette - Il neorealismo - 2013 includes: Bernardo Bertolucci as Himself - Interviewed Umberto Eco as Himself - Interviewed Paolo Galluzzi as Himself - Interviewed Franco Interlenghi as Himself - Interviewed Antonella Lualdi as Herself - Interviewed Ermann (MORE)

What actors and actresses appeared in Il cielo non cade mai - 1992?

The cast of Il cielo non cade mai - 1992 includes: Victor Alfieri as Riccardo Sandrine Caron as Camille Delaunay Yves Collignon as Paul Delaunay Stefano Davanzati as Roberto Gianni Garko as Battista Roberto Herlitzka as Vittorio Brentano Lorenza Indovina as Angela Rossetti Mita Medici as Clara Negro (MORE)

What actors and actresses appeared in Come ti rapisco il pupo - 1976?

The cast of Come ti rapisco il pupo - 1976 includes: Felice Andreasi as Ispettore Sessa Lu Bianchi Massimo Boldi as Pinin Stefania Casini as Rita Egidio Casolari Giuliana Lamberti Gino Mazzotta Umberto Smaila as Dado Teo Teocoli as Elia Dante Trezzi Franca Valeri as Dada Franco Vimercati

What actors and actresses appeared in Il fiore sotto gli occhi - 1944?

The cast of Il fiore sotto gli occhi - 1944 includes: Mercedes Brignone as Maria Carla Amelia Chellini as La signora Nicocci Luigi Cimara as Il commendator Sanna, editore Fioretta Dolfi as Lilli Nicocci Harry Feist as Il ballerino Claudio Gora as Silvio Aroca Lydia Johnson as Maria Pia Mariella Lott (MORE)