Well, in French mais means 'but' and jamais means 'never', so logically, it must mean something along the lines of 'well, I never'.
jamais vu is spelled 'never seen' in English.
you, neverthank you,
The phrase 'mais qui' means But who[m]. In the word-by-word translation, the conjuction 'mais' means 'but'. And the conjunction 'qui' means 'who, who[m]'.
"apart, but always united"
"désolé, mais qui es-tu ?" is translated "Sorry, but who are you?" in English.
Mais cette amitié est à jamais. -- But this friendship is forever.
The French phrase 'rester avec mais Ã? jamais' means to stay with [someone] but [not] forever. In the word-by-word translation, the infinitive form of the verb, 'rester', means 'to stay or remain'. The preposition 'avec' means 'with'. The preposition 'Ã?' means 'to or for'. And the adverb 'jamais' means 'always, ever'.
It means "Yes, but I have never travelled. What about you? Have you ever travelled?"
'but I'm certain you'll never do anything'
jamais vu is spelled 'never seen' in English.
mais pour quoi: but, what for ?mais pourquoi: but, why ?
you, neverthank you,
"mais bon, tant que c'est pour la famille, ce n'est jamais assez" Literally: "well, as long as it is for the family, it is never enough" Meaning, one can never do too much for the family. It probably refers to something like family love, family cohesion or some political measure to encourage the growth of families in society.
mais -- but comme -- as, like, since
"Maís pais" is not a common phrase in English. It may be a misspelling or a mix of languages. "Mais" means "more" in Portuguese, and "pais" means "parents" in Spanish. If you are looking for a translation or meaning, please provide more context.
toujours et pour jamais
never brown