Mais=But
Pais=Parents
"Maís pais" is not a common phrase in English. It may be a misspelling or a mix of languages. "Mais" means "more" in Portuguese, and "pais" means "parents" in Spanish. If you are looking for a translation or meaning, please provide more context.
"Saiba mais sobre seu" translates to "learn more about your" in English.
"It means 'and you can come to my country' in English."
"Vive en un país" means "He/she/you live(s) in a country" in English.
"Ennuyeuse mais" in French means "boring but" in English. It is often used to introduce a contrasting statement or to convey a sense of disappointment or dissatisfaction.
The translation of "como se llama tu pais" in English is "what is the name of your country".
"Mais seulement" means "but only" in English.
Mais c'est qui ? means 'but who is it?' in English.
mais tu veux ... means 'but you want...' in English.
but I
The French "mais non" means "but no" in English.
Bad country
je dois travaille
'mais quelle est cette ...' means but what is this (thing) / who is this (person).
"désolé, mais qui es-tu ?" is translated "Sorry, but who are you?" in English.
The phrase 'mais qui' means But who[m]. In the word-by-word translation, the conjuction 'mais' means 'but'. And the conjunction 'qui' means 'who, who[m]'.
"Mais il n'y a pas de mousse" means "but there is no moss / foam / mousse" in English.
But, who can stop (+ someone/something) ?