In Hebrew you say "chag Sameach"*In English you say "Happy Passover"
Unless your friend is over the age of 80, it's unlikely he'd be familiar with the Yiddish greeting. But if that's the case, you can say “A koshern un freilichen Pesach”* (pronounced: A KUH-sher-in OON FRAY-lech-in PAY-sach).
*The ch is a guttural sound.
in Hebrew: = khag Sameakh (חג שמח)
in Yiddish/Yinglish = Good Yuntif (גוט יום טוב)
in English = happy Passover
The phrase in Hebrew would be: Pesakh Sameyakh (פסח שמח).
A zeesn pesakh, mein zun.
In Hebrew it is: Chag Pesach sameach In English it is: Happy Passover
The most usual greeting (by English speakers) would be "good yontif." The word yontif is the Yiddish variation of the original Hebrew yom tov, meaning literally good day, but meaning holiday. Others say "chag Pesach sameach" which is Hebrew and means "happy Passover."
zissen pesach already is an English transliteration of the Yiddish זיסן פסח
a zisn Pesach = (Have) a sweet Pesach a koshern Pesach = (Have) a kosher Pesach a freylakhn Pesach =(Have) a happy PesachSome Yiddish-speakers offer the wish in Hebrew, saying "KHAG kah-SHARE v'sah-MAY-akh" ... literally "a kosher and joyful festival".Those more comfortable in the vernacular would more likely offer the wish in Yiddish: "ah KOE'sher'n PAY-sahkh" ... literally "a kosher Passover".In both cases, the importance of experiencing a proper, kosher holiday is right up there with the importance of pleasure and enjoyment, and his wish reflects that priority.
"Happy" in Yiddish is "פֿריילעך" (fraylekh).
You don't! First of all, there is no such language as "Jewish". Secondly, if you mean any Jewish language, such as Yiddish or Hebrew, you have to remember that these languages are spoken by Jewish people who do not celebrate Easter.
Yes it is correct. It is Yiddish rather than Hebrew and certainly 300% nicer than 'happy Pesuch"
Chag sameach, chaverim!
"Happy" in Yiddish is "froh."
translate Happy Passover- Mazal Tov
It is colloquially pronounced "goot YON-tif," but stems from "goot YOME tove." The first word is Yiddish (or German) for "good." The second and third words are Hebrew for "good day" ... the phrase used to refer to a holiday.