unfortunately, your transliteration isn't accurate enough to make out all the words. Can you double check the spelling. I can make out these words:
Tipsha = "stupid"
vi'emru (should be ve'imru) = "and let us say"
uni = "university" (but this is modern slang)
me'at = "a little bit"
amen = "amen"
unfortunately, your transliteration isn't accurate enough to make out all the words. Can you double check the spelling. I can guess at it:
You can translate any given language to a second language. You have to adapt and edit a bit, might be difficult sometimes but it's possible.
Yahweh as written in early biblical Hebrew is represented by the letters YHWH in English. The Hebrew letters are "yud, hei, waw, hei". Modern Hebrew pronunciations are a little different and the same Hebrew letters would now be represented in English as YHVH "yud, hei, vav, hei". Notice that this spelling does not include vowels, so there is uncertainty both as to the pronunciation and, particularly as to the original meaning, if any, since this would depend on the missing vowels. Some think it would translate as 'I am' or various rather similar alternatives. If, as recent scholarship suggests, YHWH is the Hebrew variant of the Midian storm god, YHW, then there may be no underlying meaning. German scholars translated the Hebrew name Yahweh into German as Jehovah, and this entered the English language late in the nineteenth century as a translation for Yahweh.
In the New International Version, the word 'praise' is used 340 times, but since it is not possible to exactly translate Hebrew/Aramaic/Greek/Roman into English, it can be assumed that this is the correct amount.
Hebrew doesn't have subjunctive verb form, so this sentence is not possible. But you can say: God will be with all Israel = Elohim yihyeh eem kol Yisra'el.
English: "In" and Hebrew: bereshith
This phrase is not Hebrew or English. If you can tell me what it means in English, then I can translate it into Hebrew for you.
Clarke doesn't translate to anything in Hebrew. Clark is an Old English name that means "scribe."
"Halon" (חלון) in Hebrew is "window."
You can't. Bama is not English, so it can't be translated from English to Hebrew.But if you are asking how to translate it from Hebrew, it's "Stage".
You can translate any given language to a second language. You have to adapt and edit a bit, might be difficult sometimes but it's possible.
If you can tell me what that word means in English, I can translate it into hebrew. But it doesn't exist in my dictionary.
Google Translate is one of the best online translators for Hebrew.
Can you clarify your question. gabbaim is not an English word, so we can't translate it into Hebrew.If you are asking to translate it FROM Hebrew into English, then it is the plural of gabbai, which is an honorary officer in an synagogue.If you are asking how to spell gabbaim in Hebrew letters, then it's גבאים
No, they do not. For example, there is no Hebrew word for "am".
In order to translate this word into Hebrew, you'd first have to tell us what it means in English.
Viper Snake.
חמוס (khamos) = ferret