if you mean is my heart and lip something, because levre can mean rabbit.which is unlikely (as you speak about the heart). Your French is incorrect. It doesn't make any sense. You use 'my' twice, once in the masculine and once in the feminine.
Avoir le coeur gros is a fixed expression in French. It means "to have a heavy heart", depressed with trouble, sorrow, or sadness.
"My aching heart" is one English equivalent of the French phrase mal mon coeur. The pronunciation of the masculine singular phrase -- which literally means "aching, my heart" and also translates as "my damaged heart" or "my hurt heart" -- will be "mal mo kuhr" in French.
"Always in my heart" is an English equivalent of the French phrase toujours dans mon coeur.Specifically, the adverb toujours means "always." The preposition dans means "in." The masculine possessive adjective mon means "my." The masculine noun coeurmeans "heart."
It means "My heart is yours" :)
It means: "My heart is with my son." I think that's right, but it might be boy not son. Hope I helped.
le cœur means the heart in English.
"My little heart" is a literal English equivalent of the French phrase mon petit coeur. The pronunciation of the masculine singular adjectives and noun will be "mo puh-tee kuhr" in French.
"Tender heart" is an English equivalent of the French phrase "le coeur tendre."Specifically, the masculine singular article "le" means "the." The masculine noun "coeur" means "heart." The feminine/masculine adjective "tendre" means "tender."The pronunciation is "luh keuhr taw-druh."
Je vous aime et vous avez brisé mon coeur in French means "I love you and you have broken my heart" in English.
Avoir le coeur gros is a fixed expression in French. It means "to have a heavy heart", depressed with trouble, sorrow, or sadness.
"Mon coeur" means "my heart" in French. It can be used as a term of endearment.
"My aching heart" is one English equivalent of the French phrase mal mon coeur. The pronunciation of the masculine singular phrase -- which literally means "aching, my heart" and also translates as "my damaged heart" or "my hurt heart" -- will be "mal mo kuhr" in French.
"Cry from the heart" literally and "passionate outcry" loosely are English equivalents of the French phrase cri de coeur.Specifically, the masculine noun cri is "cry". The preposition demeans "of". The masculine noun coeur translates as "heart".The pronunciation will be "kree duh kur""* in French.*The sound is similar to that in the English insult "cur".
mon coeur means my heart in French.
"Femme avec un coeur" is a French equivalent of the English phrase "woman with a heart."Specifically, the feminine noun "femme" means "woman." The preposition "avec" means "with." The masculine singular definite article "un" means "a, one." The masculine noun "coeur" means "heart."The pronunciation is "fah-mah-veh-keh-kuhr."
CÅ“ur means 'heart' in French.
I'm guess it means sacred heart. but u'd have to be french to know that. but its not only people who are french but the people who knows french also can know it