Yes, it is correct grammatically. The only criticism it might get is the question of political correctness. Some people would object to the use of the word 'man' in the phrase. I'm guessing that is why a later incarnation of Star Trek used "no one" rather than "no man."
=====
ROFL... I disaagree! denigrating the logical "man" of the era is as silly as saying the split infinitive is correct ... This phrase of Star Trek was actually "corrected"...
"To go boldly where no one has gone before" is, if I recall, how it ended up.
The improved cadence of the corrected infinitive was minimized by the silly vagueness of "no one" to replace "no man" in an era where intelligent females still were not offended. (They knew their self-worth and the millennia-old "discrimination" of ancient times has been contravened by able women for centuries.
But, the insecure among us tend not to research history, easy as it is becoming via the internet today.
Proper usage of this phrase is "I can never..." If you want to use "can't" instead it would be "I can't ever..."
"At Lulu's (house)" is a literal English equivalent of the French phrase chez Lulu. The pronunciation of the feminine proper noun-related prepositional phrase will be "shey lyoo-lyoo" in French.
"Brother John" is an English equivalent of the French phrase "Frère Jacques."Specifically, the masculine noun "frère" means "brother." The masculine proper noun "Jacques" means "John." The pronunciation is "frehr zhahk."
The word English is not a proper noun when it is used as a proper adjective. That is an English accent, an English type automobile, an English looking top hat.
Have you ________ to us regarding this issue before?
No. "You must believe it" or "you need to believe it" is a better phrase.
Is the phrase "down a ways" proper english? wherein "a" suggests singularity, yet "ways" suggests plural.
Il nome proprio is an Italian equivalent of the English phrase "the proper noun." The pronunciation of the masculine singular phrase will be "eel NO-mey PRO-pryo" in Italian.
The English phrase "Italian meal" is correct as written since English capitalizes the proper noun-related adjective Italian but not the common noun meal.
Raking leaves is the proper English phrase to use.
Proper usage of this phrase is "I can never..." If you want to use "can't" instead it would be "I can't ever..."
De Santiago is a Spanish equivalent of the English phrase "Jacob's." The masculine singular proper prepositional phrase translates literally as "of Jacob" in English. The pronunciation will be "dey san-TYA-go" in Uruguayan Spanish.
The phrase "tahun baru" is not a proper noun and requires no capitalization. It is an Indonesian phrase which literally translates to mean "new year" in English.
A Virgilio is an Italian equivalent of the English phrase "To Virgil".Specifically, the preposition a means "to". The masculine proper noun Virgilio translates as "Virgil". The pronunciation will be "a veer-DJEE-lyo" in Italian.
"At Lulu's (house)" is a literal English equivalent of the French phrase chez Lulu. The pronunciation of the feminine proper noun-related prepositional phrase will be "shey lyoo-lyoo" in French.
"Hello, Matt" is an English equivalent of the Italian phrase Ciao Matt.Specifically, the greeting ciao means "hello." The masculine proper noun Matt is an English loan word. The pronunciation is "tchow* maht."*The sound is similar to that in the English noun "chow."
"Saxi mobi" is not a proper phrase in English. Could you please provide more context or clarify your question?