A more precise explanation would be, a profound sense of indebtedness; of being indentured; of being inescapably obligated.
Norm of reciprocity; sense of indebtedness; sense of gratitude
Utang na loob is a Filipino value that means "debt of gratitude" in English.
English Translation of UTANG NA LOOB: debt of gratitude
The English term for "utang na loob" is "debt of gratitude" or "sense of indebtedness."
Walang utang na loob means - Ungrateful
"Utang na loob" in English translates to "debt of gratitude" or "sense of obligation." It refers to a feeling of owing someone for a favor or kindness they have done for you.
debt of gratitude
debt of gratitude
I will consider this as a great indebtedness to you.
"Utang na loob" in English translates to a sense of gratitude or indebtedness, often based on a favor or act of kindness received. It can also imply an obligation to repay or reciprocate the favor in the future.
ang pagpapahalaga sa utang na loob ay parang pagpapanatili ng kalinisan ng pag katao. kung babaliwalain mo lng ang utang na loob baka balang araw gantihan ka ng tadhanA : )
Advantages of "utang na loob" include fostering stronger relationships and promoting reciprocity within a community. However, it can also create expectations of repayment and lead to feelings of indebtedness or obligation. Over-reliance on utang na loob may also hinder self-sufficiency and personal growth.
To strengthen utang na loob, express sincere gratitude and reciprocate the favor when possible. Show appreciation through thoughtful gestures, and make an effort to maintain a positive and respectful relationship with the person who helped you. Communication and staying in touch can also help strengthen the bond created by utang na loob.
Ano Ang kahulugan Ng Ang utang na loob kahit maliit man ,utang at utang din kahit mabayran.