get more exciting/ faster
Poco stretto is an Italian term used in music notation, which means "a little closer" or "a little narrower." It is often used to instruct performers to gradually increase the tempo or speed up the pace of the music.
"Un poco alargado" translates to "a little elongated" in English.
"Habla poco español" translates to "he/she speaks little Spanish" in English.
Un poco = a bit / a little Unos pocos = a few
"Poco no sabías" can be translated as "you almost didn't know" or "you hardly knew." It implies that the person was unaware of something or had very little knowledge about it.
The Italian term for "crescendo poco a poco" is "crescendo gradually."
Poco a poco means gradually.
decrease the volume, little by little
"Poco no sabías" can be translated as "you almost didn't know" or "you hardly knew." It implies that the person was unaware of something or had very little knowledge about it.
poco maestoso means little majestic poco means little maestoso means majastic
Poco is a Spanish word. In English translation, poco means "little bit". It may also mean short, shallow, few, or lesser.
The literal translation of "Poco a poco" is "Little by little". The expression is used to prompt someone to be patient and conscious of his/her limitations when pursuing some ambitious goal.
Tight, narrow; i.e., faster or hastening ahead
Depends on the exact context. Poco = a little bit, Small portion, somewhat
"Un poco alargado" translates to "a little elongated" in English.
without practice
poco moto means "little movement"
"Poco a poco lo extenders" translates to "little by little you stretch it out" in English. This phrase is encouraging someone to gradually expand or lengthen something, emphasizing the impact of taking small steps towards a goal over time.