The meaning of the world kuchenka is cooker/stove, the word kuchka doesn't exist.
I heard a word once that sounded like this mysterious 'kuchka' but I am sure it wasn't a Polish word. I would rather go with Czech or Ukrainian.
"Kuchka" in Polish means "bunch" or "group."
The Polish word "to" translates to "this" or "it" in English.
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
In Polish, "yoshu" doesn't have a specific meaning. It is not a recognized Polish word.
The Polish word "luty" translates to "February" in English.
"Gwiazdka" means "star" in Polish.
The Polish word "to" translates to "this" or "it" in English.
It's not in Spanish, it's in Macedonian. It means: I hate you, you are a bitch.
Nothing - it's not a Polish word.
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
In Polish, "yoshu" doesn't have a specific meaning. It is not a recognized Polish word.
Kielbasa is a Polish word, meaning 'traditional polish sausage'.
The word in English is leviathan.
There is no such word.
There's no such a word.
The Polish word "luty" translates to "February" in English.
I assume by lanuegue you mean language. Jezyk is the Polish word
Zurek is a type of Polish soup. Lol.