== == The word is Galitzianer, and it refers to a Jew from the south-eastern region of the Eastern-European Yiddish speaking world. It implies that a person speaks Yiddish with a certain dialect, and there are cultural differences as well. The "opposite" is a Litvak, a Jew from the north-eastern areas such as Lithuania.
The name originated as the Yiddish term referring to someone from Galicia, part of the Austro-Hungarian Empire in modern-day Poland and Ukraine. As opposed to the Litvaks of Belarus, north-eastern Poland and Lithuania, Galitsyaners spoke a separate dialect of Yiddish. Eventually, the term referred to anyone who spoke a similar dialect, broadening the term to mean, basically, "anyone who isn't a Litvak".
== == The word is Galitzianer, and it refers to a Jew from the south-eastern region of the Eastern-European Yiddish speaking world. It implies that a person speaks Yiddish with a certain dialect, and there are cultural differences as well. The "opposite" is a Litvak, a Jew from the north-eastern areas such as Lithuania.
The name originated as the Yiddish term referring to someone from Galicia, part of the Austro-Hungarian Empire in modern-day Poland and Ukraine. As opposed to the Litvaks of Belarus, north-eastern Poland and Lithuania, Galitsyaners spoke a separate dialect of Yiddish. Eventually, the term referred to anyone who spoke a similar dialect, broadening the term to mean, basically, "anyone who isn't a Litvak".
"Galitsiana" in Yiddish refers to something or someone originating from Galicia, a region historically located in Eastern Europe that straddles present-day Poland and Ukraine. The term is used to describe cultural or linguistic elements associated with this region.
The Yiddish word "yochna" means "to understand" or "to comprehend."
The Yiddish word "son" means "soon" in English.
The Yiddish word "hundel" means a small dog or a puppy.
The Yiddish word for hello is "שלום" (Shalom), which also means peace.
"Pomerantsen" in Yiddish refers to the act of gossiping or spreading rumors.
Bling is not a Yiddish word or a Hebrew word.
It is the Yiddish word for a woman who is not Jewish. It is slang in English, but it is not slang in Yiddish.
Spinoza is not a Yiddish word. It appears to be a Spanish name.
The Yiddish word "son" means "soon" in English.
The Yiddish word for congratulations is Mazeltov.(pronounced MUZZLE-TOF)
abba is not an English word. If you mean the Hebrew word for father "aba" (אבא), the Yiddish word is tata (טאַטע)
It is Yiddish for confused.
The Yiddish word "garuss" means rough or coarse, often used to describe someone who is impolite or brusque in speech or behavior.
The Yiddish word "hundel" means a small dog or a puppy.
Truth
Raja is not a Hebrew word or a Yiddish word.
it means obey