This was the motto of Shakespeare's Globe Theatre. No doubt because of the influence of Shakespeare's own words (from As You Like It), it is usually translated "All the world's a stage". In fact the literal meaning is "All the world plays the actor".
the whole world is a playhouse
He/she/it does.
"When you have a hammer, the whole world looks like a fish with boots." Yes, that's really what it says. Peter Zilahy Ingerman, whose slogan this is, is a strange man.
we are all
Whole Prayer To value highly
'Seize the world' would actually be 'carpe mundum,' because 'mundus' would need to be in the accusative case.
"Deus ubique est." / "God is everywhere" Deus: God ubique: ubiquitious (everywhere) est: is and "totus" means all
I will love you for all the time
nex est non terminus.=death is not the end
"Land" or "earth" in the sense of "soil" or "place". World would be "mundus", although "terra" can mean something like "world" in poetry.
"I think you mean 'Novus Mundus.' in any case, it simply means the New World."I'm guessing the asker meant what s/he wrote: "Mundus Novus." (Not all languages follow the rules of English syntax.) It is commonly written that way. It is also the title of what is purported to be a Latin translation of one of Amerigo Vespucci's (now lost) travel reports. Its authenticity is questionable.Forgive the snarkiness of the first sentence of my response to the response to the question.
This is not a meaningful phrase in Latin, it's the output of an automatic translation site that looks up English words one by one and then strings the resulting Latin words together without regard for either meaning or grammar. What it came out with in this case means "Entire as together, entire as I gain".