Mademoiselle Forgeron and Mademoiselle Smith are French equivalents of the English phrase "Miss Smith." The first example represents the equivalent title and surname in French whereas the second shows the title with the English loan name. The respective pronunciations will be "mad-mwa-zel for-zhro" and "mad-mwa-zel smeet" in French.
I'll miss you (English) -> Tu vas me manquer (French)
I miss you Baby is "tu me manques, bébé" in French.
Vous me manquez
Bonjour, mademoiselle! in French is "Good day, miss!" in English.
Te me manques amour
Vous allez nous manquer
Ma maison me manque
It's "C'est toi qui me manques le plus". In french when you miss someone you don't say him/her "I miss you" but "You miss me"(=tu me manques).
"I will miss you!" in English is Mi mancherai! in Italian.
The words Good evening miss are translated in French to be bonne miss soir.
Vous êtes merveilleuse, mademoiselle! is a French equivalent of the English phrase "You are wonderful, Miss!" The declaration also translates literally as "You're marvelous, young lady!" in English. The pronunciation will be "voo-zet mer-vey-yuz mad-mwa-zel" in French.
Je vous manque. Vous êtes ma princesse in French means "You miss me. You are my princess" in English.