"Please leave!" in English is Si prega di partire! in Italian.
"To leave it to God" in English is lasciarlo a Dio in Italian.
"With you i will leave" is Con te partirò in Italian.
Lascerò in Italian means "I will leave" in English.
"Don't leave!" in English means Non andartene! in Italian.
"Did you leave your heart in Rome?" in English is Lasciasti il tuo cuore a Roma? in Italian.
Le persone sempre vanno via
Odiavamo lasciare la nostra sorella.
"To let go" is an English equivalent of the Italian word lasciare. The present infinitive also translates into English as "to allow" or "to leave" according to context. The pronunciation will be "la-SHA-rey" in Italian.
"To depart" is an English equivalent of the Italian word partire. The present infinitive also translates into English as "to come from," "to leave," and "to originate" as well as "to divide" and "to share" according to context. The pronunciation will be "par-TEE-rey" in Italian.
Lascia! in the singular and Lasciate! in the plural are Italian equivalents of the English word "Leave!" The first-mentioned example is in the second person informal singular whereas the second is in the second person informal plural. The respective pronunciations will be "LA-sha" and "la-SHA-tey" in Italian.
Per favore, non andartene! in the singular and Per favore, non andarvene! in the plural are Italian equivalents of the English phrase "Please don't leave!" Context makes clear whether one "you" (case 1) or two or more "you all" (example 2) suits. The respective pronunciations will be "per fa-VO-rey NO-nan-DA-tey-ney" in the singular and "per fa-VO-rey NO-nan-DAR-vey-ney" in the plural in Italian.
Perché non possono salire subito sul treno? in Italian means "Why can't they leave right away on the train?" in English.