There is a popular legend circulating on the internet about the origin of the name Moose Hill, Massachusetts - that it may derive from the supposed "Algonguin" term moosiap, alleged to mean a windy place. This legend is unlikely to contain even a grain of truth. For one thing, the Algonquin or Algonkin are a Canadian tribe who have never lived in Massachusetts.
There are various terms in the many AlgonquiAn languages for [it is] windy:
Mahican..................sâxen or kshaxen
Ojibwe....................noonin
Algonkin..................nonin
Shawnee.................mes-sich-con-ne
Abenaki...................gzelômsen
Mohegan.................wápáyu-
Powhatan................kikithamots
None of these has any similarity to moosiap.
In Mahican the word for a hill is wujew and place names end in the locative suffix -eg, so in theory *wujew-sâxen-eg would mean "hill-windy-at".
I guess you mean the language of the Algonkin tribe of Canada, properly known as Anishinàbemowin. It is considered to be a dialect of Ojibwe.
In this language nodin = it is windy; Algonkin regularly uses a verb form instead of an adjective.
What is the Algonquin word for cranberry
The Algonquin word for "to be sacred or Holy" is kitcitwawis or kitcitwawenindagos.
The Algonquin word for an elk is wàbidì, which has passed into English as wapiti.
The word windy has two syllables. The syllables of the word are win-dy.
kwe
The Algonquin word for a twin is nijotenj; one of twins is pejik nijotenj; they are twins is nijotenjiwak; twins is nijotenjak.
The term 'windy day' can be used as a compound noun. The word 'day' is a noun, the word 'windy' is an adjective describing the noun day.
If you are trying to ask "What is the Welsh for 'windy'?" it's gwyntog.'Windy' isn't a Welsh word.
Storm in Algonquin is procellarum. This language is spoken in Quebec and Canada and is written as Latin. Procellarum is the Latin version of the word storm in Algonquin.
Manitou is Algonquin word for Spirit
In the Algonkin or Algonquin language, the word meaning "men" is anishinaabe, but this is almost always used about Algonquin men, not foreigners. The human race is anishinaabek towak.The word for a soldier is shimaganish or minisino.A warrior is mikakiwinini or nondopaniwinini.
No, the word windy is not a noun, windy is an adjective (windy, windier, windiest). The noun forms, windiness and wind, are both common nouns.