In Farsi, tarantula is called "مریدان" (muredan).
"Diams" does not have a specific meaning in Farsi. It is not a Farsi word or term.
June has no meaning in Farsi. Only Farsi names have meaning in Farsi. However, June is very close to the Farsi word جن (Jinn) which means Jinn or Elf.
I am unable to find a specific meaning for the name "Auzenne" in Farsi. It is possible that it may not have a direct translation or meaning in Farsi.
"Herrick" does not have a direct translation in Farsi. It is a name which would not have a specific meaning in Farsi.
The meaning of Farsi of the word Khoda is may the almighty God be our protector.
"Diams" does not have a specific meaning in Farsi. It is not a Farsi word or term.
June has no meaning in Farsi. Only Farsi names have meaning in Farsi. However, June is very close to the Farsi word جن (Jinn) which means Jinn or Elf.
The meaning of Farsi of the word Khoda is may the almighty God be our protector.
The name Shalenah does not have a traditional meaning in Farsi. It is not a common Persian name.
This word derives from the Farsi language, meaning universe.
"Dusari" in Farsi means to support or to be in favor of something.
"Dawshi Whish" does not have a meaning in Farsi or English. It appears to be a nonsensical phrase.
MINAU in Persian or Farsi is pronounced as "mee-now."
That is correct. A tarantula is an invertebrate, meaning it has no backbone and has an exoskeleton, meaning the support system for its body is on the outside of its body. The legs are jointed - a characteristic of an arthropod.
"Tehran" means "warm place" or "place with warm slope" in Farsi.
The Farsi word "hast" means "is" in English. It is used to indicate existence or possession of something or someone in the present tense.
In Farsi, "mo-ha" does not have a specific meaning. It could potentially be an abbreviation or acronym that would need more context to be understood.