"désolé, mais qui es-tu ?" is translated "Sorry, but who are you?" in English.
The phrase 'a tu, Vera' means To you, Vera. In the word-by-word translation, the preposition 'a' means 'to'. The personal pronoun 'tu' means 'you'. And 'Vera' is a feminine name that means 'true'.The phrase "a tu, Vera" is wrong. If Vera is a Christian name, then the preposition "a" should be followed by "ti" (object) not "tu" (subject). In this way, "a ti, Vera" would mean "this is your turn, Vera" or "for you, Vera". This phrase could be the answer to the question, "?a quién quieres dar un beso?", "a ti, Vera" (Who would you like to kiss? You, Vera).However, I think that the real question is not "A tu, Vera", but "a tu vera" without capital letter. In this case it means "at your side", "near you". You can find this word in "la vera del río", the riverside, or in the famous song of Lola Flores "A tu vera"
Don't you mean "Mais, je ne sais pas si tu peux parler français." Which means, "But, I don't know if you can speak French."
Tu veux means 'you want' in English.
It means "But you are so funny to me" in French, no Cajun.
"mais tu verras" means "but you will see".
mais tu veux ... means 'but you want...' in English.
"... mais tu es si loin" means '... but you're so far away' in French.
"désolé, mais qui es-tu ?" is translated "Sorry, but who are you?" in English.
The phrase 'a tu, Vera' means To you, Vera. In the word-by-word translation, the preposition 'a' means 'to'. The personal pronoun 'tu' means 'you'. And 'Vera' is a feminine name that means 'true'.The phrase "a tu, Vera" is wrong. If Vera is a Christian name, then the preposition "a" should be followed by "ti" (object) not "tu" (subject). In this way, "a ti, Vera" would mean "this is your turn, Vera" or "for you, Vera". This phrase could be the answer to the question, "?a quién quieres dar un beso?", "a ti, Vera" (Who would you like to kiss? You, Vera).However, I think that the real question is not "A tu, Vera", but "a tu vera" without capital letter. In this case it means "at your side", "near you". You can find this word in "la vera del río", the riverside, or in the famous song of Lola Flores "A tu vera"
The phrase 'a tu, Vera' means To you, Vera. In the word-by-word translation, the preposition 'a' means 'to'. The personal pronoun 'tu' means 'you'. And 'Vera' is a feminine name that means 'true'.The phrase "a tu, Vera" is wrong. If Vera is a Christian name, then the preposition "a" should be followed by "ti" (object) not "tu" (subject). In this way, "a ti, Vera" would mean "this is your turn, Vera" or "for you, Vera". This phrase could be the answer to the question, "?a quién quieres dar un beso?", "a ti, Vera" (Who would you like to kiss? You, Vera).However, I think that the real question is not "A tu, Vera", but "a tu vera" without capital letter. In this case it means "at your side", "near you". You can find this word in "la vera del río", the riverside, or in the famous song of Lola Flores "A tu vera"
"But you didn't have any!" is an English equivalent of the French phrase Mais tu n'en avais pas! The pronunciation will be "meh tyoo naw-na-veh pa" in French.
"I miss you, but only as a friend" is an English equivalent of the French phrase Tu me manques, mais seulement comme amie.Specifically, the personal pronoun tu is "(informal singular) you". The personal pronoun memeans "me". The verb manques means "are lacking/missing, do lack/miss, lack/miss". The conjunction mais means "but". The adverb seulement means "just, only". The adverb comme means "as, like". The feminine noun amietranslates as "(female) friend".The pronunciation will be "tyoo muh mawnk meh suhl-maw koh-mah-mee" in French.
Mais tu verras : you'll really see -OR- oh, you'll see
Don't you mean "Mais, je ne sais pas si tu peux parler français." Which means, "But, I don't know if you can speak French."
De tu means: of your in English.
Tu veux means 'you want' in English.