Oh honey, "sic vos non vobis" is Latin for "so you not for yourselves." It's a phrase used to express frustration when someone is working hard but not reaping the benefits. It's like doing all the heavy lifting and someone else gets all the credit. So basically, it's a fancy way of saying, "I did all the work, but where's my reward?"
Sidcot School's motto is 'Sic Vos Non Vobis'.
Felice Cavallotti has written: 'Sic vos non vobis'
"Thus we not for ourselves." A verb such as laboramus("[we] work") is implied. The ultimate inspiration is probably a verse from the Roman poet Virgil (Publius Vergilius Maro), written in response to another poet's attempt to claim authorship of an anonymous verse of Virgil's own:Hos ego versiculos feci, tulit alter honores;Sic vos non vobis fertis aratra boves;Sic vos non vobis mellificatis apes;Sic vos non vobis vellera fertis oves;Sic vos non vobis nidificatis aves.I wrote these little lines myself; another has borne the honor;Thus do you, oxen, not for yourselves pull the plow;Thus do you, bees, not for yourselves make honey;Thus do you, sheep, not for yourselves bear wool;Thus do you, birds, not for yourselves build your nest.
The actual question I was trying to write was why do i have to join Facebook to suggest an improvement to your site?
The meaning in English of the Latin phrase 'Non sibi sed suis' is the following: Not to himself, but for his own. It may be seen as a variation on the Latin saying 'Sic vos non vobis', which means 'Thus you but not for you'. In both cases, the wider context is one of doing something, but not to one's benefit alone. In terms of the specific question, the situation may be one of doing something for one's family and friends.
The English equivalent of the Latin sentence 'Vobis erat timor nostri sed multi nostrum vos timebant' is the following: Was your fear of us or was it fear of our many troops? The word-by-word translation is as follows: 'vobis' means 'to you'; 'erat' means '[it] was'; 'timor' means 'fear'; 'nostri' means 'our'; 'sed' means 'but'; 'multi' means 'many'; 'nostrum' means 'our'; 'vos' means 'you'; and 'timebant' means '[they] dreaded, feared, or were afraid'. In other words, the speaker or writer asks whether his peers were feared for themselves or for their numbers.
quis does non iuguolo
Vobis vincere is a phrase: to be conquered by you all.Vobis is both the dative and ablative form of the 2rd person plural form of the personal pronoun tu (you) and means both to/ for you all and by/with you all.Vincere, is the active and passive infinitive form of the verb, vinco and means both to conquer and to be conquered. so you can see how putting them together is not a full sentence.It would be better to to use the nominative plural form of the verb tu, vos which gives us vos vincere and translates: you all are to be conquered. Or you could say nos vincere vobis and you'd be saying, we are to be conquered by you all. Or you just could write Nos vicimus! which says: We conquer! which looks good as a sports motto.
Because Latin verbs have endings that contain information about their subjects, it is often unnecessary for a sentence to contain a separate word for "you". For example, amas all by itself means "you [singular] love". It is possible to use a separate word for "you" in such cases, but this done mostly for emphasis (i.e., tu amas = "it is you who love" or "you, on the other hand, love").When "you" needs to be expressed explicitly, Latin uses the personal pronouns tu (when addressing one person) and vos (when addressing more than one). The available forms are:nominative: tu, vos - "you" (subject of sentence)vocative: tu, vos - "you!" (direct address)genitive: tui, vestrum [or vestri] - "of you"dative: tibi, vobis - "to/for you"accusative: te, vos - "you" (object of sentence and of some prepositions)ablative: te, vobis - "by/with/from you"
Tu (singular) Vos (plural)
The pronoun vos, which means vosotros, the pronoun used primarily in Spain meaning "y'all"
I believe NONRELINQUAM means" You will never give up (leave) on me" and I believe NONRELINQUES means " I will never give up (leave) on you" supposedly it was on a bracelet Jacqueline Kennedy Onassis wore until the day she died. One word on the "top" side and one word on the "reverse" side. There is no proof that JKO even owned a bracelet with this inscription. I wish people would stop propagating that myth. As for the saying, it doesn't mean anything. The correct phrase is Non vos Relinquam. Non...not vos...you Without "vos" in there, the phrase means nothing. so, the phrase Non vos Relinquam means I will not leave you.