mo mhuirnín =my beloved, in IrishGaelic
In Irish, yes.
This does not appear to be Japanese.
"pulse of my heart" an Irish language phrase of endearment.It should be spelled cuisle mo chroí (accute accent on final i).
Love of my heart for ever.
It's phonetic English for 'mo chuisle' which in Irish literally means "my pulse"It's from a longer phrase: A chuisle mo chroí, which means "pulse of my heart". It's an endearment.Normally when speaking TO the person, you would say "a chuisle"… you would only use "mo chuisle" when speaking OF the person.A chuisle mo chroí! My heart's beloved!
The phrase "Pagkakakilala mo" means "knowing you" in English.
"Wag mo akong salangin" is a Filipino phrase that translates to "Do not provoke me" in English. It is a warning to not test someone's patience or anger.
It is an Irish phrase meaning "my pulse", which is a term of endearment. It comes a longer Irish phrase meaning, "the pulse of my heart".
In Irish it's mo dheirfiúr, mo chara
Well i may not be correct but if you go on youtube there is a song called Aluto Michi- To you all and in that song it says Doko made mo means anywhere.
Le mo ghrasa mise, agus liomsa mo ghra