"Tiende trabajando" is a phrase in Spanish that translates to "he/she/you is working" in English. The word "tiende" is a conjugation of the verb "tender," which typically means "to tend" or "to lay out," but in this context, it may be a typo or misinterpretation of "está" (is) or "tiene" (has). The correct phrase for "is working" would generally be "está trabajando."
here working
It means "you are working today". As a question "¿Estás trabajando hoy?", it would be "Are you working today?"
It is good that you are not working.
Tienne Vu is 5' 7".
It means, "sorry, I was working, how are you?"
Look, I'm working please.
It is misspelled and ungrammatical. It means: "here working where are you from"
It's spelled wrong, but it means: I am still working
here working and you what are you doing
Trabajando is the present participle of the Spanish verb "to work", so it means "working".
Tienne Vu was born on April 14, 1970, in Tam Hiep, Vietnam.
Accent marks make a big difference in Spanish. As written, the sentence means, "...if I'm working..." But if there were an accent over the 'i' in si (sí) it would mean, "Yes, I'm working."