Illegitimi non carborundum is nonsense. It pretends to mean "Don't let the bastards wear you down." Mixing up fake Latin from English words for comic effect is called "macaronics."
Don't let the b*****ds grind you down is the English equivalent of 'Illegitimi non carborundum'. In the word by word translation, the adjective/noun 'illegitimi' means 'illegitimate [ones]'. The adverb 'non' means 'not'. The noun 'carborundum' refers to a range of abrasives, such as silicon carbide. This isn't real Latin. It's one of many mock Latin phrases. Please visit http:/en.wikipedia.org/wiki/Illegitimi_non_carborundum.
Illegitimi non carborundum
non dum dum
"Illegitimi non carborundum" is a humorous pseudo-Latin phrase that translates to "Don't let the bastards grind you down." It serves as a motivational saying, encouraging resilience in the face of adversity and challenges. The phrase is often used in a lighthearted context to inspire perseverance and strength.
"Illegitimi non carborundum" is a pseudo-Latin phrase that translates to "Don't let the bastards grind you down." It serves as a motivational expression encouraging resilience and perseverance in the face of adversity or challenges. The phrase is often used to inspire individuals to maintain their strength and integrity despite external pressures or negativity. Its playful, yet defiant spirit has made it popular in various contexts.
duu all the living things in the world u dum dum
what does non strophic mean
what does non deteriorative mean
Non = no, not
Non-perforated mean no holes in the object or something like that
Non = no, not