"touche" means "touched". When you touch someone with the fencing sword, they were touched, or "touche".
"Touche" means "touched" in French, but it is commonly used in the context of fencing to acknowledge a hit by one's opponent. It can also be used in a more general sense to acknowledge a valid point made in a discussion or argument.
The correct spelling is "touché".
from the latin Toccare, the french turned it into Touche, and the English removed the e
Either when you are hit when fencing - indicating that a point has been scored for the "touch" or during an argument when you just made a point such as 'you eat loads of crisps' and they may have said 'well you eat loads of chocolate' this would be a time when you can say touche - when you insult or make a point about someone or something and someone comes back by saying you do something similar or the same - thus "scoring a point" for their jab (analogous to scoring a point from a jab in fencing).
It is pronounced as "too-shay."
The word Touche in french means:KeyIn English
"Touche" means "touched" in French, but it is commonly used in the context of fencing to acknowledge a hit by one's opponent. It can also be used in a more general sense to acknowledge a valid point made in a discussion or argument.
You may be referring to the French word 'Touche' which means "touched" and this is a term used in the sport of fencing meaning 'a hit' .
A hit or point in fencing is a touch. More commonly in theatre you will hear "touche".
Well, En Garde means "On guard" French. It is said before a duel sword fight, I think. Touche means either "touch" or "keys". Touche does indeed mean touch, it signifies a "kill" and the end of the match.
The word is touche.' It means touch in French and is literally used to denote a point scored in fencing. Colloquially it means a point scored in conversation.
Used to acknowledge a hit in Fencing or a successful criticism or an effective point in argument. Touche, a conjugation of the French verb toucher, meaning to touch.
Button
"touching" (meaning "moving") = "émouvant" (masc. sing., émouvantes for fem. pl.)
touche comes from french, it's a move in Fencing when you hit somebody then they hit you at the same time or just after. so in speech it's kinda used when somebody makes a point against your point To categorize as a part of speech - touche would be an exclamation (interjection) like "wow; oh; ouch" - as a reaction to something said/done by the other party.
"Touched" is a literal English equivalent of the French word touché. The masculine singular past participle most famously references acknowledgment of a well-turned, witty phrase in conversation and physical contact in fencing. The pronunciation will be "too-shey" in French.
Touchie was originally French. The name is probably a derivative of the french fencing term touche, but I haven't been able to verify that. The original Touchie in Scotland was granted lands, by Robert the Bruce, to the North of Loch Leven outside of what is Kinross today.