The statement 'Et surtout n'oubliez pas de tomber amoureux' means And in particular don't forget to fall in love. In the word-by-word translation, the conjunction 'et' means 'and'. The adverb 'surtout' means 'especially, in particular, particularly'. The adverb 'ne*...pas' means 'not'. The verb 'oubliez...de' means '[you] forget to'. The verb 'tomber' means 'to fall'. The adjective 'amoureux' means 'in love'.
surtout - especially, above all, certainly, etc.
vous aussi amoureux love you too
Amoureux is the adjective form of amour, which means love. It could possibly be translated as in love, lover, or amorous.
Jealous Lovers
"laissez tomber les filles" is a colloquial (but not vulgar) expression. It means "drop it / forget about it, girls". It is not necessary that there is any girl in the group though.
"le fait de tomber amoureux de vous" reads 'the fact of falling in love with you' in French.
Tomber is 'to fall'.
surtout - especially, above all, certainly, etc.
Tomber sur moi means 'to fall on me'.
vous aussi amoureux love you too
The French word "surtout" can have different meanings depending on the context. It can mean "especially" or "above all," emphasizing something as particularly important or significant. It can also mean "overcoat" or "outer garment."
"tomber" means "to fall"
"Surtout si" in French translates to "especially if" in English. It is used to emphasize a particular condition or circumstance in a sentence.
Amoureux is the adjective form of amour, which means love. It could possibly be translated as in love, lover, or amorous.
Absolutely don't respond/reply.
Jealous Lovers
Young lovers