juste vous donner les articles: just give you the articles / items
The indefinite articles in English are "a" and "and". In Spanish they are "un," "una," "unos," and "unas."
This sentence is not worded correctly to make any real sense..
El Traje = the dress or the suit Los trajes = the dresses or the suits *In Spahish, "Suits" (Trajes) only refers to the articles of clothing and not to "corporate executives" as it can in English.
what does okinwana mean english
What mean in lazo in english
"Juste pour me souvenir" means "just to remember" in English.
The French phrase "juste veux vers savior" can be translated into a common English phrase. It translates into "just want to know".
Je dit juste ce que je sais - I'm only saying what I know
Thank you for the coffee.
"it is" c'est encore moi = it's me again c'est juste = it's right
It is a German expression meaning "thunder weather!" The correct spelling would be Donner Wetter. One would use it if he were astounded at something.
It literally translates as 'A friend you always just call'.
je suis juste curieux masc.), juste curieuse (fem.) c'est juste la curiosité
Only for you
only for the one
Just make sure you are ready for me to give you my maximum. I want you to be mine. That is the translation...
to give