The English language used to have a set of pronouns and verb forms for the second person singular, as do most other languages. In French, for example, if you are talking to one person, you say "Qu'est-ce que tu as fait?" ("What have you done?"), but if you are talking to two or more, you say "Qu'est-ce que vous avez fait?" ("What have you done?") In English, it doesn't matter whether you are talking to one person or more than one, you still say "What have you done?". But it didn't used to be like that; English, like French, used to have different pronouns if you were talking to only one person. And when conjugating verbs, these pronouns took different verb forms. The pronouns are "thou", "thee" and "thy", and correspond to the plural forms "you", "you" and "your". For now, let's talk about "thou", which is used when talking to one person. Where you would be nowadays inclined to say "You are an idiot.", you used to say "Thou are an idiot" instead, except that verbs had special forms when using "thou", usually ending in -st, so that "Thou hast"="You have", "Thou art"="You are", "Thou dost"="You do", "Thou goest"="You go", "Thou beginnest"="You begin" and so on. So you would not say "Thou are an idiot" but rather "Thou art an idiot". The use of these pronouns has been gradually diminishing over the centuries, but they are still used, especially in prayers and poetry.
In the example, you will recognize that "hast" is the form of "have" that goes with "thou" (Some will remember a song called "Du hast" by the German group Rammstein, which means, and is almost identical to "thou hast"). "What hast thou done?" therefore means "What have you done?"
apostrophe
Why in the world would you want to reword it? It's perfect as it is. Unless perhaps you haven't caught on to the "thou art" and "thou hast" and "thou dost" usage. Back in Shakespeare's day, that was how you talked to your good friends, your lover, your childhood nurse, your pets and your servants. To others you would say "you are", "you have" and "you do".
"hast" is old English for the verb "to have". So "hast not" means "does not have".
It's the second person singular form of the verb "to have", which conjugates as follows: I have, thou hast, he/she has, we have, you have, they have. This form was old-fashioned even in Shakespeare's day, being replaced by the plural form "you have", but he seems to have liked it, and used it a lot more than his contemporaries.
Othello - Act 1, Scene 2 BRABANTIO O thou foul thief, where hast thou stow'd my daughter?
What hast thou done means what have you done.
Thy strength hast served thee well, brave knight! Be not grieved at what thou hast done, for the castle is now secure.
Boy, this shall nor excuse the injuries That thou hast done me, therefore turn and draw.
My God, My God, why hast Thou forsaken Me
It generally means Dost thou have a house? But it could also be a declarative sentence: Thou hast a house.
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
You have = thou hast
Tybalt
It means "you have." Thou hast is the second person singular present indicative of the English verb to have. The second person singular is archaic and has become virtually extinct in spoken English, used primarily in prayer for addressing the Almighty.
"It is done." The more famous one, which is said before that is "Father, why hast thou forsaken me."
Translation: "Here I am at Thy service O Lord, here I am. Here I am at Thy service and Thou hast no partners. Thine alone is All Praise and All Bounty, and Thine alone is The Sovereignty. Thou hast no partners."
apostrophe