"Qu'est-ce que tu n'aime pas" means "What do you not like" in English.
I don't love you because...
"not that serous / not more serious than that"
Love me for who I am, not who you want me to be.
"parce que tu ne parles pas français" means "because you don't speak French."
Pas que je sache.
I don't love you because...
"not that serous / not more serious than that"
"Parce que je ne parle pas espagnol" isn't a question, it is (part of) an answer. It means "because I don't speak Spanish".
Pourquoi pensez-vous que cela n'a pas fonctionné entre nous? in French is "Why do you think it didn't work between us?" in English.
"You know that I can't smile without you."
J'ai cru que tu ne parles pas anglais.
"Why aren't you here?" is an English equivalent of the French phrase Pourquoi est-ce que tu n'es pas ici? The question translates literally as "Why is it that you are not here?" in English. The pronunciation will be "poor-kwa eh-skuh tyoo ney pa-zee-see" in French.
I can't read - Is that (written) in English?
or is it that Simon does not want of Guy
Hi! Can you tell me in English what you wanna say in french, and i will translate it for you, because right now your french phrase make absolutely no sense.
Ce n'est même pas près de ce que j'ai ditLiteraly it would mean byit is not even close to what I've said.but french would rather use proche than près de in that contextCe n'est même pas proche de ce que j'ai dit.
Love me for who I am, not who you want me to be.