You pronounce it like "pah duh kwah". It's strange, but french doesn't really pronounce half its letters.
You can pronounce "pas de quoi" as "pah duh kwa" in French.
In French, you would say "Je ne sais pas de quoi vous parlez."
In French, "quoi je comprends pas" means "what I do not understand."
Je ne sais pas à quoi (ça sert) - I don't know what (it's for)
"Pas de que" is not a standard Spanish expression. It may be a misspelling or a misunderstanding of another phrase or term. If you can provide additional context, I can help clarify further.
"idiot, de quoi est-ce que tu parles ?" or "idiot, de quoi parles-tu ?"
Il n'y a pas de quoi.
'de kwa' where 'de' has the vowel sound of 'her'
The phrase 'pas de quoi' is a way of saying welcome in French, as a response to being thanked. In the word-by-word translation, the adverb 'pas' means 'not'. The preposition 'de' means 'from, of'. And the pronoun 'quoi' means 'what'.Literally 'not of what' it is a contraction of 'il n'y a pas de quoi'.Very idiomatic, it translates to 'nothing to it, not at all, don't mention it.'Almost always said in response to an apology.
it doesn't matter, it's not important
Pas de croix means "No crossing" or Pas de quoi means "You're welcome."
It isn't important - not at all
You can say, "de rien," "pas de problème," or "il n'y a pas de quoi,".
after being thanked you can say: de rien (synonym: pas de quoi) Not at all - Pas du tout
In French, you would say "Je ne sais pas de quoi vous parlez."
The commonest answers to 'merci beaucoup' in French are: - pas de quoi / il n'y a pas de quoi (no problem, that's nothing) - de rien (that's nothing) - je vous en prie (you're welcome).
Il n'y a pas de quoi! is informal even though it is the complete form of Pas de quoi! The courtesy translates into English as "Don't mention it!" when a "You're welcome!" is a response to "Thank you!" The pronunciation will be "eel nya pad kwa" for the complete form and "pad kwa" for the truncated version in French.
de riensoyez le bienvenuil n'y a pas de quoi