A transliteration is a representation of a word using a different alphabet than its alphabet of origin. So you would need to specify what alphabet you want this word transliterated into.
No, it is a borrowing, not a transliteration.
×§×™× ×˜×¨×• is not a Hebrew word. It looks like a Hebrew transliteration of Quintero.
Yes, "huh" is considered a word. It is often used as an interjection to indicate confusion or a need for clarification.
Transliteration according to WordNet is the "transcription from one alphabet to another," as in transliterating the Ancient Greek X to ch in Modern English.
Well, as Ephesians is an English transliteration of a Greek word it probably does not actually have a Hebrew word. There is probably a Hebrew transliteration of the Greek word, but I would not know how to write it.
ленивый. The transliteration will be lenivyi.
Дождь. The transliteration will be dozhd'.
Arani is a transliteration word for Orange.
"Tpaneza" is a constructed language created by American artist David Bowie in conjunction with his 1999 album "Hours". It is not a widely spoken or recognized language outside of its association with Bowie's work.
Республика. The transliteration will be 'respublika'.
A transliteration is a representation of a word using a different alphabet than its alphabet of origin. So you would need to specify what alphabet you want this word transliterated into.
A transliteration is a representation of a word using a different alphabet than its alphabet of origin. So you would need to specify what alphabet you want this word transliterated into.