A transliteration is a representation of a word using a different alphabet than its alphabet of origin. So you would need to specify what alphabet you want this word transliterated into.
No, it is a borrowing, not a transliteration.
×§×™× ×˜×¨×• is not a Hebrew word. It looks like a Hebrew transliteration of Quintero.
Transliteration according to WordNet is the "transcription from one alphabet to another," as in transliterating the Ancient Greek X to ch in Modern English.
Well, as Ephesians is an English transliteration of a Greek word it probably does not actually have a Hebrew word. There is probably a Hebrew transliteration of the Greek word, but I would not know how to write it.
ленивый. The transliteration will be lenivyi.
Республика. The transliteration will be 'respublika'.
Arani is a transliteration word for Orange.
Дождь. The transliteration will be dozhd'.
A transliteration is a representation of a word using a different alphabet than its alphabet of origin. So you would need to specify what alphabet you want this word transliterated into.
A transliteration is a representation of a word using a different alphabet than its alphabet of origin. So you would need to specify what alphabet you want this word transliterated into.
renewal is the transliteration of the word. New beginning is the meaning.
A transliteration is a representation of a word using a different alphabet than its alphabet of origin. So you would need to specify what alphabet you want this word transliterated into.