Seize the ice = Carpe glaciem
Carpe pulchritudinem.
I'm not sure about the whole other part but i know that "seize the day" in latin is carpe diem, carpe means seize and diem means day. Hope this helps a little:)
Rapere art pósterús when translated means Seize the future.
The Latin translation of the phrase 'seize the sun' is the following: carpe solem. The word-by-word translation is as follows: 'carpe' means 'to pluck'; and 'solem' means 'the sun'. The pronunciation is the following: CAHR-pay SOH-lehm.
Hi I'm learning latin and have been for 3 years i think this is how you say it but don't trust me completely: my translation-have a valde estas
The Latin translation for Magnetism is Magnetismus.
carpe
The Latin phrase for "seize the week" is "Carpe Diem." However, "Carpe" translates to "seize" and "Diem" means "day." If you specifically want to express "seize the week," a more fitting phrase might be "Carpe Septiman," though this is not a traditional Latin expression.
The latin translation for handbill is libelus
capre vita - seize life carpe diem - seize the day -Typo - should be carpe vita
"God day" is hard to translate directly into Latin because Latin doesn't use nouns attributively this way. You'd have to translate something like "Seize the divine day" or "Seize the day of God". These would be Carpe diem divinam or Carpe diem Dei, respectively.
Carpe Omnius