capre vita - seize life
carpe diem - seize the day
-Typo - should be carpe vita
Rapere art pósterús when translated means Seize the future.
Seize the ice = Carpe glaciem
carpe
The Latin phrase for "seize the week" is "Carpe Diem." However, "Carpe" translates to "seize" and "Diem" means "day." If you specifically want to express "seize the week," a more fitting phrase might be "Carpe Septiman," though this is not a traditional Latin expression.
Carpe Omnius
seize the week
Latin for "seize the money"
capre vita - seize life carpe diem - seize the day -Typo - should be carpe vita
If you're building off the idea of "seize the day," and therefore using the vocative, you would say "carpe totum."
Carpe socolatum.
Rap- is the Latin root that means 'to seize'. Latin derivatives include the infinitive 'rapere' for 'to seize, snatch'; the adverb 'raptim' for 'violently'; and the noun 'raptor' for 'robber'. English derivatives include the adjectives 'rapt' and 'raptorial', and the noun 'raptor'.
The Latin root "ceiv" means to take, seize, or receive. Words derived from this root often have to do with capturing or accepting something.