Lunga vita all'Italia! and Viva l'Italia! are Italian equivalents of the English phrase "Long live Italy!" The statements translate, literally and respectively, as "Long life to Italy!" (case 1) and "(That) Italy lives on!" (example 2) in English. The respective pronunciations will be "LOON-ga VEE-tal-lee-TA-lya" and "VEE-va lee-TA-lya" in Pisan Italian.
Lunga vita all'amore! is an Italian equivalent of the English phrase "Long live love!" The exclamatory phrase translates literally as "Long life to love!" The pronunciation will be "LOON-ga VEE-tal-la-MO-rey" in Italian.
Carina and Darlene are Italian equivalents of the English name "Darlene." The feminine proper noun in question takes the first form when the literal translation of "little darling" is required and the second when the loan name is used. The respective pronunciations will be "ka-REE-na" and "dar-LEY-ney" in Italian.
Agognare is just one Italian equivalent of the English term "to long for".Specifically, the word is a verb. It is the infinitive in its present form. The pronunciation will be "A-go-NYA-re" in Italian.
It means, "Long live Italy!"
Vive la différence! in French means "Long live the difference!" in English.
You say "capelli lunghi".
"So long, not goodbye" in English means A più tardi, ma non addio in Italian.
Our daughter is named Tiffanie and when we were in Italy, they called her Tiffanie with the i pronounced as the English long E and the "anie" pronounced like "phony". They told me there was no Italian name comparable so they pronounced her name as best they could. We were in Sicily....
Lunghi capelli neri.
"Too much" is an English equivalent of the Italian word troppo. The adverb also translates into English as "too long." The pronunciation will be "TROP-po" in Italian.
Evviva! is an Italian equivalent of the English word "Whoopee!" The interjection translates literally as "And long live!" in English. The pronunciation will be "ev-VEE-va" in Pisan Italian.
Per quanto tempo starai lì?
Grissini is an Italian equivalent of the English phrase "long thin pieces of crispy bread." The masculine plural noun typically may be found translated into English as "bread sticks," "breadsticks," or "dipping sticks." The pronunciation will be "grees-SEE-nee" in Italian.
Sta iniziando un lungo giorno
molto tempo che non ci vediamo
Amicizia a distanza is an Italian equivalent of the English phrase "long-distance friendship." The feminine singular phrase translates literally as "friendship at (a) distance" in English. The pronunciation will be "A-mee-TCHEE-tsya dee-STAN-tsa" in Pisan Italian.
"Long live Mickey Mouse!" is an English equivalent of the Italian phrase Viva Topolino! The interjection and masculine proper name translate literally into English as "Long live little mouse!" The pronunciation will be "VEE-va TO-po-LEE-no" in Italian.