The Japanese word for blood is "chi," which can be written: 血chi or ketstu
"Blood" in Japanese
美味しい血 (oishii chi) would mean "tasty blood" in Japanese.
'Blood rain' may translate to 血液の雨 (ketsueki no ame) in Japanese.
there is no such thing as Blood rain. you can't just make up random phrases and expect them to be translated to japanese.
The Japanese word for blood is "chi," which can be written: 血chi or ketstu
"Blood" in Japanese
Her parents are from Korea,but Michelle Wie has a Japanese blood.
The phrase 'tears of blood' translates to 血液ã®æ¶™ (ketsueki no namida) in Japanese.
美味しい血 (oishii chi) would mean "tasty blood" in Japanese.
Neko no ketsueki is blood cat. The literal translation is "cat of blood"
there is actually no real word in Japanese for pure blood, seems strange but they think of themselves as pure blood Japanese us as foreigners and the likes of my children as halfs. the word for half-blood, half-breed is half. theres a word for hybrid but not pure blood
it is pronouced CHI
chimajire - "mixed in blood"
Chiroshi
As it is written, "ci" is not a Japanese word, though 'chi' means "blood."
there is no such thing as Blood rain. you can't just make up random phrases and expect them to be translated to japanese.