answersLogoWhite

0

English to Indonesian

English to Indonesian refers to the process of translating words from English to Indonesian. A person wanting to learn the Indonesian language can use the “Tuttle Concise Indonesian Dictionary: English-Indonesian Indonesian-English (Tuttle Language Library).”

262 Questions

What does 'tante guri' mean in Indonesian?

In Indonesian, "tante guri" translates to "auntie Guri." The term "tante" means "aunt" or "auntie," used as a term of endearment or respect for older women. "Guri" can be a name or affectionate nickname. Together, it typically refers to a familiar or friendly relationship with someone named Guri.

What is the adjective for Indonesian?

Indonesian is not a noun. It is the proper adjective for the proper noun Indonesia.

Pengertian dan dasar hukum lembaga peradilan nasional?

1.Peradilan umum( UU No 2 Tahun1986 )

2.Peradilan agama ( UU No 7 Tahun1989 )

3.Peradilan Militer( UU No 5 Tahun1950 UU No 7 Tahun1989 )

4.Peradilan Tata Usaha Negara ( UU No 5 Tahun1986)

How do you say fruit in Indonesian?

buah-buahan. Tourists get laughed at when they ask for "buah-buah" in supermarkets as that refers to the scrotum.

Banana = pisang, though in Dutch that word refers to an eccentric person, funnily enough.

What is the word 'tante' when translated from Indonesian to English?

The word 'tante' in English is aunt.

Suprisingly, the word 'tante' in Indonesian has a similar meaning to the word 'tante' in French which also means 'aunt' in English.

Side note: Indonesians tend to call any women 'tante' even though they are not related, as long as that woman is older than you. For example, I would call my friend's mom 'tante' rather than 'bu' (mam) because I am close to her.

What is the phrase 'terima kasih atas perhatiannya' when translated from Indonesian to English?

Terima kasih atas perhatiannya is thank you for your attention. In the word by word translation, terima kasih means 'thank you', atas means 'for', and perhatiannya means 'your attention'.

What is the phrase 'sahur imsak subuh digabrukin jadi satu' when translated from Indonesian to English?

Word by word it would mean: Sahur (time to eat before fasting) , Imsak (deadline time to finish eating before fasting) and Subuh (time for first prayer of the day). Digabrukin jadi satu, is actually a slang phrase which means 'combined into one'. But as far as I know, the words sahur, imsak, and subuh can not be combined into one word.