It may not make sense but it comes up with this:
I you lack if as much of my love
Bit confusing huh!
Do you miss me, (my) friend?
'to miss somebody' is resersed in French (quelqu'un me manque) vous ne me manquez pas = I don't miss you vous n'allez pas me manquer = I won't miss you je ne vous manque pas, je ne te manque pas = you don't miss me.
How d you say in french “i love you so much love I really need your hug
Probably a bad machine translation for "I love you". It should be "Je vous aime" (verb), not "Je vous amour" (noun).
'and you my love'
Love [verb] you.
Je vous manque. Vous êtes ma princesse in French means "You miss me. You are my princess" in English.
''Hello to you little nipple, I miss you.''
I am in love with you
The same thing for you, my dear (amour = love)
"I wish you the same, my love!" in English means Je vous souhaîte autant, mon amour! in French.
Live the life you love. Vivre =live La vie = the life Que vous= that you Amour = love