answersLogoWhite

0


Best Answer

This is what you get when you enter "the time is now" into a certain online translator. It's not good Latin; the problem is that the word vicis never appears in the nominative case, that is, as the subject of a sentence; also, vicis means "time" as in, say, "a time at bat", not "the right moment; the proper time". For that meaning, Latin uses tempus or occasio.

The Roman playwright Plautus (Titus Macchius Plautus, c. 254-184 BC) combined both of these words in a sentence from his play Pseudolus: nunc occasio est et tempus, "now is the opportunity and the time". "The time is now" all by itself would be nunc est tempus.

User Avatar

Wiki User

14y ago
This answer is:
User Avatar
More answers
User Avatar

Wiki User

14y ago

It doesn't really mean anything, or, rather, it doesn't mean what it's supposed to mean. It's the output of an automatic online translator that just strings words together without regard for meaning or syntax. In this case, the input English sentence was probably "time is hard", but the Latin output doesn't mean that at all.

If it were a real Latin sentence, vicis est ferreus would mean, depending on how you construe vicis, "the cruel man is of the duty" or "the cruel man is in the villages."

A good translation of "time is hard" into Latin would be tempus durum est.

This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What does the latin phrase vicis est ferreus mean from latin to English?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What does the latin vicis mean?

This is false Latin produced by a certain online translation site. Literally it means "Not he of alternation" or "not he of turn". The English phrase that called forth this nonsense was probably "Not this time", which would be better translated as Non hac vice.


What do you call a village in Latin?

villa, vicis


What is the Latin translation for bad times?

The answer is: Nocens Vicis


What is 'Vicis est volatilis' in English?

Vicis est volatilis is what you get when you tiry to translate the English sentence "time is flying" or "time is swift" using an online translator. It's not good Latin: vicis is "time" in the sense of "a time at bat", and furthermore never appears as the subject of a sentence. The proper translation is Tempus est volatile, or even better Tempus fugit.


What is the latin word for events?

The Latin word for events is "saltem". For more Latin translations, you could utilize an online translator or use a Latin textbook.


What is the correct pronunciation of 'vicis volo'?

It depends what kind of Latin you're speaking...Ecclesiastical Latin (Church Latin) is pronounced exactly as if it were Italian.Classical Latin (Roman Latin) is pronounced with slight differences.Any good Latin dictionary should have a pronunciation guide in the front (or back) which tells you how to pronounce vowel sounds correctly based on the type of Latin you're after, most of the consonant sounds remain the same as English with a few exceptions.V's are pronounced like W's in Classical Latin.V's are pronounced like V's in Ecclesiastical Latin.J's (or rather, I's when used as consonants at the beginning of words,) are pronounced like Y's (or J's) in Classical Latin (and maybe Ecclesiastical Latin too...)Every letter in Latin is pronounced, there are NEVER silent letters.If you're looking for a Classical Latin pronunciation try:Wick-is (Vicis) Woe-low (Volo)(and the "is" ending in "Wick-is" is like the "is" in "miss").


What does the latin phrase Vita est brevis 'ars longa' vicis volatilis experiment proditus ratio difficilis translate to in English?

Vita est brevis life is short ars longa art long (here and in the rest of the phrase, "est," 3rd singular person active form of the verb to be, is carried from the previous part to the rest so to mean "art IS long") vicis volatilis change swift, change is swift experiment proditus ratio difficilis (here "experiment" should probably read "experimentUM" to make any sense, since "experiment" is not declined.) If so,: "experience having being put forth consideration is difficult" Hope this helps.


What does Nimium opus parum vicis non satis persolvo mean?

It means that someone put the English text "Too much work, too little time, not enough pay" into an automatic online translator and got bad Latin out. Nimium opus parum vicis not satis persolvo actually means "Too much, work. Too little alternation. I don't pay enough."A better translation would be Nimium laboris, parum temporis, non satis aeris.


Who were Leonardo da vicis kids?

No. He never married and was gay.


What does EGO mos diligo vos pro totus vicis mean?

I will love you for all the time


What is Bablake School's motto?

Baverstock School's motto is 'Strive to Succeed'.


What tattoo would mean that one overcame death when one almost died from a brutal assault but survived?

The English sentence is the following: 'I overcame death when I almost died from a brutal assault but survived'. The Latin equivalent is as follows: Vici mortem cum paene mortuus sum vi fera sed superstitus sum. The English sentence is the following: 'You overcame death when you almost died from a brutal assault but survived'. The Latin equivalent is the following: Vicis mortem cum paene mortuus es vi fera sed superstitus es. The English sentence is the following: 'One overcame death when one almost died from a brutal assault but survived'. The Latin equivalent is as follows: Vicit mortem cum paene mortuus est vi fera sed superstitus est. In the word-by-word translation, the verbs 'vici', 'vicis', and 'vicit' respectively mean 'I, you, one conquered or overcame'. The noun 'mortem' means 'death'. 'The conjunction 'cum' means 'when'. The adverb 'paene' means 'almost'. The present perfect verb 'mortuus sum', 'mortuus es', and 'mortuus est' respectively mean 'I, you, one died'. The adjective 'vi' means 'assault'; the adjective 'fera' means 'brutal'; the conjunction 'sed' means 'but'; and the present perfect verb 'superstitus sum, es, est' respectively mean 'I, you, one survived'.