It doesn't mean anything.
The name "Maciej" is a Polish form of the name "Matthew" and means "gift of God" or "gift from God."
The name Katie does not have a direct translation in Polish, but it could be associated with the name Katarzyna, which is the Polish equivalent of Katherine.
It's Mateusz. Sometimes people consider also "Maciej" (diminutive: "Maciek") to be an equivalent of this name, but in fact it is the equivalent of Mathias. It is because both "Mateusz" and "Maciej" (Mathew and Mathias) stem form the same Hebrew name "Maithayahu" - but they were split in the Bible (New Testament): Matthew was the apostle who wrote the first Gospel, Mathias was the 13th apostle, chosen instead of Judas. In Poland, Maciej is a far mor frequent name than Mateusz, ist seems - contrary to their English equivalents.
The name Lauren doesn't have a direct translation in Polish, but it can be transcribed phonetically as "Loryn" in Polish.
"What is your name?" in Polish translates to "Jak masz na imię?"
The Polish name Marzena means "to wish" or "dream." It is derived from the Polish word "marzyć," which translates to "to dream" or "to yearn."
Maciej Zakoscielny's birth name is Maciej Gracjan Zakoscielny.
Maciej Tramer has written: 'Literatura i skandal' -- subject(s): History and criticism, Polish literature, Scandals in literature
The name Katie does not have a direct translation in Polish, but it could be associated with the name Katarzyna, which is the Polish equivalent of Katherine.
Names do not have meanings in Polish
It's Mateusz. Sometimes people consider also "Maciej" (diminutive: "Maciek") to be an equivalent of this name, but in fact it is the equivalent of Mathias. It is because both "Mateusz" and "Maciej" (Mathew and Mathias) stem form the same Hebrew name "Maithayahu" - but they were split in the Bible (New Testament): Matthew was the apostle who wrote the first Gospel, Mathias was the 13th apostle, chosen instead of Judas. In Poland, Maciej is a far mor frequent name than Mateusz, ist seems - contrary to their English equivalents.
The name Lauren doesn't have a direct translation in Polish, but it can be transcribed phonetically as "Loryn" in Polish.
In Polish, the name Joshua is translated as "Jozue." It is a variant of the name "Joshua" and is pronounced as "yo-ZOO-eh."
spasm
Polish rave
There is no name "Mon ya" in Polish, you probably mean "Monia". It is a form of "Monika" - Polish version of "Monica".
Fijałkiewicz is a family name in Polish, it has no meaning itself.
"Jan" is a male first name and it is a Polish version of "John".