You pronounce it like "pah duh kwah". It's strange, but french doesn't really pronounce half its letters.
"Je ne sais pas de quoi tu parles" (or 'de quoi vous parlez' to be more polite)
What, I don't understand? The correct spelling is 'quoi ? (or better : comment ?) je ne comprends pas.'
Je ne sais pas à quoi (ça sert) - I don't know what (it's for)
I suppose it's the answer to 'thank you', if so it means: don't mention it!By the way the right way of writing it is: pas de quoi !
"I don't know what to say"
Il n'y a pas de quoi.
'de kwa' where 'de' has the vowel sound of 'her'
The phrase 'pas de quoi' is a way of saying welcome in French, as a response to being thanked. In the word-by-word translation, the adverb 'pas' means 'not'. The preposition 'de' means 'from, of'. And the pronoun 'quoi' means 'what'.Literally 'not of what' it is a contraction of 'il n'y a pas de quoi'.Very idiomatic, it translates to 'nothing to it, not at all, don't mention it.'Almost always said in response to an apology.
it doesn't matter, it's not important
"Je ne sais pas de quoi tu parles" (or 'de quoi vous parlez' to be more polite)
Pas de croix means "No crossing" or Pas de quoi means "You're welcome."
It isn't important - not at all
You can say, "de rien," "pas de problème," or "il n'y a pas de quoi,".
after being thanked you can say: de rien (synonym: pas de quoi) Not at all - Pas du tout
The commonest answers to 'merci beaucoup' in French are: - pas de quoi / il n'y a pas de quoi (no problem, that's nothing) - de rien (that's nothing) - je vous en prie (you're welcome).
Il n'y a pas de quoi! is informal even though it is the complete form of Pas de quoi! The courtesy translates into English as "Don't mention it!" when a "You're welcome!" is a response to "Thank you!" The pronunciation will be "eel nya pad kwa" for the complete form and "pad kwa" for the truncated version in French.
de riensoyez le bienvenuil n'y a pas de quoi