if you are going to say it to a person then
du har en vacker dotter=you have a beautiful daughter
but if only beautiful daughter then
vacker dotter=beautiful dotter
pronunciation
du har en vacker dotter= dew har ehn vak-er dot-ter
Ja.
< J > is pronounced as the English < Y >
< A > is pronounced as the < A > in the English word < far > (based on the Received Pronunciation accent)
Uncle is farbror in Swedish.
The 'fa' is pronounced like 'fu' in 'fumble'. The r's are pronounced in a Nordic way. You can probably find some clips with Swedish talk on youtube, and hear how it is pronounced.
The 'o' is pronounced kind of like in the word 'goo'.
That depends on the context.
The literal translation would be "det var stort" which can be used but is considered slang since it's borrowed from English.
Other suggestions are:
"Det var toppen" or just "Toppen" - Can be used for anything that's really good
Det var skönt - That was enjoyable/pleasureable (should only be used when there is actual enjoyment felt)*
Det var bra - That was good (can be used generally)
Det var jättebra - That was really good (best approximation for general use)
Actually, it means "until tomorrow".
It is actually spelled "hasta mañana." Ñ makes the 'ny' sound like in piñata.
"Snell-a". Spelled "Snälla".
Actually, it is often expressed indirectly, through phrasing and intonation: "Would you be able to open the window" or similar.
In a shop or office, you would normally use "tack": "Tre koppar kaffe, tack" - "three cups of coffee, please".
If you mean my love as in the love you have for someone/something, then it's min kärlek.
If you are referring to the person you love then it is min kära.
Tah-k skah due h-ah men vait due vad, due ear f-you-l oak egg-klig so due can draw! Thank you verry much but you know what, you're ugly and gross so just beat it!
Lyrics from a Swedis ex. kids-rapper (Marcoolio).
Tack
If someone is going to a party and you want to say "Enjoy the party!", you could say "Ha det så kul!" or "Ha det så kul på festen!". If you are asking if someone enjoys something, for example a movie, then you could say "Gillar du filmen?".
It depends on the context. Both 'tala' and 'prata' can mean 'talk' in different situations.
'Prata' is used more often and 'tala' leans slightly more to 'speak' as 'a speech' is 'ett tal'.
When in doubt use 'prata'.
It may sound confusing that the same word can be translated in two different ways but if you look at the following sentence:
Hon pratade i två timmar i telefonen.
She spoke for two hours on the telephone.
or
She talked for two hours on the telephone.
Both kinda mean the same thing.
A father's daughter is still a daughter, thus you say "dotter"
Congratulations is "gratulerar" or the more casual form "grattis". Best wishes would be translated to "lyckönskningar" or "lycka till". Combined, we are able to construct the sentence "Gratulerar och lycka till".
Angel in Swedish is ängel. Please see the related links to hear the pronunciation of a native speaker.
It depends on which great grandma:
1) Your mother's mother's mother: mormorsmor
2) Your father's mother's mother: farmorsmor
3) Your mother's father's mother: morfarsmor
4) Your father's father's mother: farfarsmor
Regarding the pronuciation the secondary stress is on the first syllable and the main stress is on the last syllable.
Happy anniversary = Grattis på årsdagen
It's rarely used though, usually you congratualte people on specific anniversaries.
Ex.
Happy birthday = Grattis på födelsedagen
Wedding anniversary = Grattis på bröllopsdagen
and so on
"Mitt namn är" but it's more common to say just "Jag heter" e.g Jag heter 'your name'