but I
But I really do adore you is an English equivalent of 'Mais vraiment, je t'adore'.
'but I want ...'
"But I..." is an English equivalent of the incomplete French phrase Mais je... . The verbal opposition to someone or something also translates into English as "Although I..." or "Though I..." according to context. The pronunciation will be "meh zhuh" in French.
"Mais seulement" means "but only" in English.
I love you, but I can not tell you.
je dois travaille
But I really do adore you is an English equivalent of 'Mais vraiment, je t'adore'.
'but I want ...'
Mais non je rigole means "no wait, I'm joking"
Je suis désolé mais je ne parle pas anglais means "I'm sorry but I don't speak English."
je ne vous connais PAS mais vous semblez étonnant means 'I don't know you, but you seem amazing' in English.
non merci, c'est gentil de ta part, mais je ... means: no thanks, that's very kind of you, but I ...
"oui je sais, mais t'aimes bien nan" translates as "yes I know, but you do like that, innit?" in French.
"I am very beautiful and I am here, but I think it is bad."
"Je ne suis pas français mais je parle couramment" means 'I'm not French but I speak fluently"
I only have sisters, but no brothers.
"mais je n'ai pas de soeurs"="but I don't have any sisters".