What is the word 'menarik' when translated from Indonesian to English?
Menarik in English is attractive as in the sentence 'That beach is very attractive' - Pantai itu sangat menarik.
Menarik has also the same meaning as interesting as in the sentence 'These maths problem are very interesting to solve' - Soal-soal matematika ini sangat menarik untuk diselesaikan.
But menarik can also mean pulling as in the sentence 'I am pulling the rope' - Saya menarik talinya.
Apa perbedaan antara kebudayaan dengan peradaban?
Apakah peradaban dan kebudayaan berbeda ? Kalau kita perhatikan, kata peradaban dalam bahasa Indonesia berkonotasi dengan pengertian adab, kesopanan, kesantunan serta kehalusan. Sedangkan budaya dalam pengertian yang terkenal diartikan sebagai seluruh hasil cipta, rasa dan karsa manusia, setidaknya begitu yang dipahami waktu sekolah dulu. Dalam konteks ini budaya melingkupi seluruh aspek kehidupan manusia. Dunia melayu menggunakan kata tamadun untuk memaknai peradaban, sebuah kata yang berakar pada bahasa Arab.
Menurut penjelasan 'Effat al Sharqawi, pembedaaan antara kebudayaan dan peradaban dalam bahasa arab bisa ditelusuri dari makna hadharah, tsaqafah dan madaniah.Hadharah berakar pada kata hadhara yang berarti hadir, hadir dalam kondisi baik. Di sini termuat indikasi ruang dan kebaikan. Hadharah berarti hidup menetap di kota sebagai lawan dari badw yang berarti desa, dusun, pengembara. Tsaqafah berkonotasi dengan aspek ide. Tsaqafah berakar pada pengertian memahami secara mendalam, orang yang cerdik dan cermat dan cepat belajar. Sedangkan madaniyah terkait dengan aspek-aspek kehidupan kota, madinah.
Dalam bahasa Inggris dibedakan antara culture dan civilization. Culture berakar pada pertanian, yang kemudian dimaknai sebagai bentuk ungkapan semangat mendalam suatu masyarakat, mencirikan apa yang dirindukan oleh manusia, yang terefleksi pada seni, moral dan religi. Civilization berakar pada civitas (kota), civility (kesopanan), yang kemudian dimaknai sebagai manifestasi kemajuan mekanis (teknologis), mencirikan apa yang digunakan oleh manusia, yang terefleksi pada politik, ekonomi dan teknologi. Dalam kata-kata Will Durant, civilization is social order promoting cultural creation.
Ibn Khaldun menggunakan terminologi 'umran untuk menggambarkan organisasi sosial manusia. Pengertian 'umran menurut Ibn Khaldun ini, berdasar keterangan Louy Shafi, dipengaruhi oleh penggunaan akar katanya oleh al Qur'an. Al Qur'an menggunakan akar kata 'amara mengacu pada kemunculan kehidupan sosial pada pada area tertentu sebagai akibat menentapnya satu kelompok manusia (surat Hud 61). Makna kedua (surat Rum 30) mengacu pada konstruksi berbagai fasilitas yang diasosiasikan dengan kehidupan sosial yang maju dan superior. 'Umran ini dibedakan menjadi 'umran badawi (bedouin culture) dan 'umran hadhari (civic culture). Kehidupan badawi dicirikan oleh kesederhanaan, kebebasan, persamaan, keberanian spontan, kegembiraan dan kohesifitas ('ashabiah). Kehidupan hadhari dicirikan oleh kompleksitas, pembatasan (restriksi), pembedaan (inequality), menahan diri (inhibitation), kecanggungan (clumsiness) dan interest pribadi (self interest). Perubahan sosial masyarakat mengarah pada ciri-ciri kehidupan hadhari. Tetapi pencapain hadharah juga merupakan awal kejatuhan masyarakat secara etis, yang kemudian menjadi kejatuhan secara sosial-material.
Bennabi mendefinisikan peradaban sebagai keseluruhan sarana moral dan material yang membuat masyarakat memberikan jaminan sosial (ad dhamamat al ijtima'iyah) yang diperlukan oleh anggotanya untuk kemajuan. Atau ia juga mendefinisikan peradaban sebagai objektifikasi kehendak dan kemampuan masyarakat dalam konteks ruang dan waktu. Mengenai kebudayaan, ia membandingkan kebudayaan sebagai jaringan darah yang mensuplai darah kepada organ-organ tubuh. Dalam idenya mengenai orientasi budaya manusia untuk membangun peradaban ia mencirikan muatan kebudayaan itu dengan muatan etis, muatan estetis, muatan logika pragmatik dan muatan industri(shina'ah - aspek rekayasa, engineering).
Sebuah polemik pernah terjadi antara Malik Bennabi dengan Sayyid Qutb. Sayyid Qutb pernah berencana menerbitkan buku yang akan membahas tentang menuju masyarakat Islam yang berperadaban. Tetapi kemudian ia merubah menjadi menuju masyarakat Islam, dengan menghilangkan atribut berperadaban. Bennabi mengkritik ini karena menghilangkan substansi permasalahan yang sesungguhnya pada masyarakat Islam. Dalam Ma'alim fi Thariq, Petunjuk Jalan, Sayyid Qutb menyebut seseorang sebagai muslim Perancis telah memberikan kritik terhadapnya. Kemudian ia menjelaskan substansi yang dimaksudkan olehnya, dalam pemahamannya Islam merupakan kulminasi sifat beradab manusia atau Islam sendiri sama dengan peradaban. Polemik ini mudah kita pahami dengan memahami perbedaan antara peradaban dan budaya (atau hadharah dan tsaqafah). Yang dirujuk oleh Qutb adalah Islam sebagai nilai. Sedangkan yang dirujuk oleh Bennabi adalah manifestasi Islam dalam sejarah dan masyarakat.
Pada sisi lain Sa'id Hawwa dalam bukunya Agar Kita Tidak Dilindas Zaman menggunakan tiga terminologi hadharah, tsaqafah dan madaniyah untuk merujuk makna yang berbeda-beda. Hadharah adalah kata terluas untuk mengacu pada aspek sosio-historis kelompok manusia. Sisi spiritual, nilai, seni, ilmu diwakili oleh tsaqafah. Sedangkan aspek material diwakili oleh kata madaniyah.
Dari tinjauan perbedaan di atas (juga terhadap tinjauan terhadap teori-teori peradaban pada posting sebelumnya) setidaknya ada beberapa hal yang bisa kita cirikan dari perbedaan peradaban dan kebudayaan.
What is the Indonesian word for mother?
It is: ibu.
This can also be used for saying a teachers name. e.g. Ibu Kelsey (Miss or Mrs or Ms Kelsey)
What is the phrase 'why though' when translated from English to Indonesian?
The phrase 'why though' in Indonesian is tetapi mengapa.
What is the word 'sallo' when translated from Indonesian to English?
The word sallo is actually a word from a clan language from South Sulawesi (Indonesia) called Makassarnese. Sallo in the formal Indonesian language is 'lama' or in the English equivalent 'takes a long time'.
What is the phrase 'wkwkwkwk' when translated from Indonesian to English?
'Wkwkwkwkwk' is actually not a phrase or even a word. It is similar to an onomatopoeia in English. It is the way some people in Indonesia write 'how they laugh'. To them, when people laugh, it sounds like 'wkwkwkwkwkwk'.
What is the word cinta tidak harus memiliki when translated from Indonesian to English?
cinta tidak harus memiliki
How do you spell play in Indonesia?
Spell?Maybe you mean what's "play" in Indonesian. Play = Main. Pronounced "Ma"-"In".
it's a story about a poor man named "Malin Kundang" that become rich after sailing for few years and marrying a princess, once when he is returned to his own village he pretends he doesn't know his mother because he is ashamed since his mother is really dirty and poor woman. So, his depressed mother is cursing him and then he suddenly turned into stone.
I think you mean in Malay or Arabic.
Malay: Kandungan
Arabic: رحم
What is the word 'server' when translated from English to Indonesian?
If you mean server a in computer server, it is just 'server' but pronounced as serfer. But if you mean server as in to serve something, it is 'menyajikan'.
Server as in computer server is just called server. Because it is an adapted word from English vocabulary.
What is the phrase to answer 'apa kabar' in Indonesian?
Baik-baik saja, terimakasih. Dan bagaimana kabar anda sendiri?
Michael Faraday (lahir 22 September 1791 - meninggal 25 Agustus 1867 pada umur 75 tahun) ialah ilmuwan Inggris yang mendapat julukan "Bapak Listrik", karena berkat usahanya listrik menjadi teknologi yang banyak gunanya. Ia mempelajari berbagai bidang ilmu pengetahuan, termasuk elektromagnetisme dan elektrokimia. Dia juga menemukan alat yang nantinya menjadi pembakar Bunsen, yang digunakan hampir di seluruh laboratorium sains sebagai sumber panas yang praktis.
What is the phrase 'what is wrong' when translated from English to Indonesian?
You can say:
Microwaves, defined as electromagnetic waves with wavelengths as long as 10 cm and as short as 0.1 cm, are not in the visible spectrum.
Galangal or Lengkuas is a rhizome plant from Indonesia. Its English name is Blue Ginger. Galangal is used in cooking and for medicinal purposes.
What is the word 'oma' when translated from Indonesian to English?
The word 'oma' in English is grandmother.
What does see you when i see you mean?
It means that whatever cerain person sees you,they will see you.