What is aishita emasu watashi no ai no wakarinai in English?
If you mean "Aishiteimasu. Watashi no ai ga wakaranai(no)?", then it means "I love you. Can't you understand my love? (Don't you understand that I love you?)"
What is the phrase 'watashi zettai ureshi desu mean' when translated from Japanese to English?
うれしい (ureshii) is the Japanese adjective meaning "happy" or "joyful". です (desu) is the polite form of the verb だ (da) which means, "to be". So to say うれしいです you are saying "is happy". In most contexts, this could be taken to mean "I am happy" or in many uses that you are happy based on some previous clause (Japanese always puts the reason before the what, which is backwards from the typical way "because" is used in English). For instance, the sentence 寿司を食べさえすれば、うれしいです。 (sushi wo tabesae sureba, ureshii desu) would mean, "If only I eat sushi, I'm happy", which would be stated in English more naturally as, "All I need to be happy is to eat sushi."
What does kuro ichigo mean in Japanese?
If by 'Ichigo' you are referring to a character's name such as Bleach anime's protagonist, it would mean 'Dark Ichigo/Black Ichigo'.
If not, 'ichigo' as a noun (with different writing than the above-mention character's name) can also means 'strawberry', so 'kuro ichigo' would mean 'dark/black strawberry' (however grammatically there should be kuroi instead of kuro).
In Japanese what does sa mean?
Can you please Define, Sa can mean alot of thing
Sa can mean:
差 - Difference
鎖 - Chain
さ - The
and many more
Watashi no nihongo sugoi ja nai dewa arimasen desu?
The sentence is wrong both grammar-wise and meaning-wise. We have three different things here, 'ja nai' , 'de WA arimasen' and 'desu'. "Ja nai" is casual speaking for 'am/is/are not', its polite and formal counterpart is 'de WA arimasen', again meaning the same; So one of them is enough and which to use indicates the level of formality in the sentence. 'Desu' is polite for 'am/is/are' and is not needed here. The sentence in correct form would be:
[ Watashi no nihongo (WA) sugoi ja nai ]
or
[ Watashi no nihongo WA sugoi de WA arimasen ]
Meaning: My Japanese is not impressive/great.
"La Chua" is a term that can refer to a specific geographic area, particularly in Florida, known for its wetlands and wildlife, especially in the context of the La Chua Trail at Paynes Prairie Preserve State Park. The name itself may derive from the Spanish word "chua," which can refer to a swamp or wetland. This area is known for its diverse ecosystems and opportunities for birdwatching and exploring nature.
What does subete no yoi yoru mean?
If you mean 全ての良い夜, it means "all the good nights".
全て=all
良い=good
夜=night
What is the translation of 'Takai hito wa hitsumo '?
It's an incomplete sentence, so it's hard to determine the context in which it was used. Also, it's "itsumo" not "hitsumo".
The best translation I can come up with is "Someone always dies", but even that's pretty rough because it's extremely tough to translate a cut-off sentence.
"Takai" means "death; next world", hito usually means "one; person" and "itsumo" means "always; usually; every time"
Directly translated, it says "Death one always", so if you know the original context it came from, hopefully everything I've provided will help.
AnswerTakai also means 'high, tall and expensive', so best I would go for is " Tall people always..." , or roughly "People of higher social status always.."What does the Japanese word 'Yipe' mean?
i have looked at every site i can think of bu i can not find this word i dont thenk its a real word but i dont know so if you find it post it.
Closest to "Yipe" i could find is "Ipe" (イペ)
ja is a Spanish word that is the equivalent to ha so when a friend puts ja in chat they are really saying ha
For example Tooku say many times to many times the kid grow up repeatedly.
Thats just according to Google translate, however.
What does Kazoku wa ie ni imasu mean in English?
'(My) family is at home.'
[Note: since pronouns are commonly omitted in Japanese, this also could refer to someone else's family being at home, like 'her' or 'their' etc; but most commonly the omission occurs for the 'speaker' talking about himself/herself.]